воскрешение
复活, 死者复活
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-я[中]воскресить—воскрешать 的动
使复活; 起死回生
起死回生; 使复活
复活, 死者复活
再生, 复苏
в китайских словах:
Процесс действия по знач. глаг.: воскрешать, воскрешаться (1,2).
使复活; 起死回生
起死回生; 使复活
复活, 死者复活
再生, 复苏
воскресить-воскрешать 的
слова с:
в русских словах:
массовка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉 ⑴(革命前俄国小型秘密的)群众集会. ⑵(群众性的)游览, 郊游. воскресная ~ 星期日游览. пойти на ~у 去郊游. ⑶(戏剧、电影中的)群众场面. участвовать в ~е 参加群众场面的演出.
воскресный
воскресный день - 星期日
воскресать
воскреснуть
воскресить в памяти дни молодости - 脑海中回忆起青年时代
вербный
〔形〕柳树的. 〈〉 Вербная суббота; вербное воскресенье 复活节前的礼拜六; 复活节前的礼拜天.
в китайских словах:
复活迪奥诺
Воскрешение Дионора
复活骑士
Воскрешение Всадника
缚魂复活
Узы духа – воскрешение
复活
1) ожить, воскреснуть; воскрешение, воскресение, возрождение
复活黑暗游侠
Воскрешение темного следопыта
冻冻回魂夜
Ледяное воскрешение
复活术卷轴
Свиток "Воскрешение"
未诞生的复苏
Воскрешение нерожденной валькиры
甘休的复苏
Воскрешение Ганджо
复生的赞达拉
Воскрешение зандалара
天灾复活
Воскрешение Плети
复活亡灵甲虫
Воскрешение нежити-скарабея
亡者复生
Воскрешение мертвых
返魂
воскрешать; возвращать душу в тело; воскрешение
强化复活战斗宠物
Улучшенное воскрешение боевых питомцев
复活宠物
Воскрешение питомца
修复记忆
Воскрешение прошлого
血色复活
Воскрешение Алых
复生逝者
Воскрешение Павших
灵魂石复活
Воскрешение камнем души
白女巫的复活
Воскрешение Белой ведьмы
复活兔子
Воскрешение кроликов
培育憎恶
Воскрешение поганища
黑暗复活
Темное воскрешение
泽拉的复活
Воскрешение ЗеРы
复活灵魂
Воскрешение души
复活骑士 - 光环
Воскрешение Всадника – аура
唤醒被遗忘者
Воскрешение Отрекшегося
召唤潜伏者
Воскрешение тихоступа
复活纳拉克
Воскрешение Налака
亡者复活
Воскрешение трупа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: воскрешать, воскрешаться (1,2).
синонимы:
см. восстановлениепримеры:
复活死去的嘉伦·誓日
Воскрешение мертвых - Джерен Верный Солнцу
复活死去的艾瑞莱丝·亮星
Воскрешение мертвых - Арелас Ясная Звезда
复活骑士 冰霜光环
Воскрешение Всадника – аура льда
将这枚蛋放在圣地里。它会强行提前召唤哈卡。不要犹豫,<name>,他的化身一旦出现就立即发起攻击!
Отнеси это яйцо в святилище – тогда воскрешение Хаккара начнется преждевременно. Не медли, <имя>. Убей его аватару, как только она появится.
那个孩子说什么了?「那位」的复苏?见证?这都什么乱七八糟的…
Что она сказала? Его воскрешение? Свидетель? Бред какой-то...
迦拉克隆的复活将会敲响整个世界的丧钟!
Воскрешение Галакронда сулит смерть всему миру!
提高属性值,复活。还剩一个盾,圣盾。
Усиления, «Воскрешение», всех укроет «Божественный щит».
「敌雠死去,信者重生。」
«В смерти врага — воскрешение для уверовавшего».
将目标生物牌从坟墓场移回其拥有者手上。 与一位对手比点。 若你赢,则将复生逝者移回其拥有者手上。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Верните целевую карту существа из кладбища в руку ее владельца. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, верните Воскрешение Павших в руку его владельца. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
重生的最佳人选是死在地图目标附近的队友。
Способность «Воскрешение» лучше всего применять к союзникам, которые сражались за захват объекта.
重生可以让附近阵亡的队友复活。
«Воскрешение» возвращает к жизни всех находящихся поблизости мертвых союзников.
如果被另一个玩家杀死且无法复活,则将职责 设为未确定
Если игрок убит другим и воскрешение маловероятно, задать роли значение «без результата»
被复活的盟友的移动速度提高200%,效果在4秒内递减。被复活的盟友存活时,下一个圣洁新生的冷却速度加快100%。
Повышает скорость передвижения воскрешенного союзника на 200%. Эффект постепенно ослабевает в течение 4 сек. Пока воскрешенный союзник жив, следующее «Воскрешение» восстанавливается на 100% быстрее.
“天使”复活抵消消灭次数
«Воскрешение» Ангела отменяет убийства
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
布拉克斯·雷克斯我们事业的前辈——原始圣洁教。他的复活让绿维珑离毁灭又靠近了一步。
Наше дело начал король Бракк, первейший из Непорочных. Его воскрешение приблизит Ривеллон к окончательному разрешению всех бед: к полному уничтожению.
使用复活术卷轴将逝者从冥界召唤回来。
Используйте свитки с заклинанием Воскрешение, чтобы возвращать павших в мир живых.
确实,如果他不是个危险的秘源法师,那他的复活就是一件美好的事。
Воистину, не будь он злым колдуном Источника, его воскрешение было бы прекраснейшим из событий.
复活术卷轴
Свиток "Воскрешение"
蜡黄人允诺我死亡和复活作为回报,只要按他所要求的做,但最终他只给予了死亡。
Белоликий обещал мне смерть и воскрешение в обмен на исполнение его приказаний, но в конце концов предложил мне только смерть.
以后谁知道呢?也许我要培养一个爱好,可能是复活死人。
А потом... Кто знает? Придумаю себе хобби... Может, воскрешение мертвецов?
морфология:
воскреше́ние (сущ неод ед ср им)
воскреше́ния (сущ неод ед ср род)
воскреше́нию (сущ неод ед ср дат)
воскреше́ние (сущ неод ед ср вин)
воскреше́нием (сущ неод ед ср тв)
воскреше́нии (сущ неод ед ср пр)
воскреше́ния (сущ неод мн им)
воскреше́ний (сущ неод мн род)
воскреше́ниям (сущ неод мн дат)
воскреше́ния (сущ неод мн вин)
воскреше́ниями (сущ неод мн тв)
воскреше́ниях (сущ неод мн пр)