восточноевропеец
东欧人
东欧人
东欧人
东欧人
слова с:
Восточное партнерство
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии
Восточно-Европейская платформа
Восточно-Европейская равнина
Восточно-Китайское море
Восточно-Сибирское море
Восточноазиатский саммит
Восточнокарибский верховный суд
Восточноукраинский национальный университет им. В. Даля
Саммит стран Восточной Азии
в русских словах:
ВНУ
东乌克兰国家达利大学 (Восточноукраинский национальный университет им. В. Даля)
в китайских словах:
东欧刺猬
восточноевропейский еж, белогрудый еж, белобрюхий еж (лат. Erinaceus concolor)
立陶宛大公国
Великое княжество Литовское (ВКЛ) — восточноевропейское государство, существовавшее с первой половины XIII века по 1795 год на территории современных Белоруссии, Литвы, Украины, России, Польши (Подляшье), Латвии (1561—1569) и Эстонии (1561—1569)
东欧投资公司
восточноевропейская инвестиционная компания
东欧开发银行
Восточноевропейский банк развития
狼狗
овчарка немецкая (восточноевропейская)
东欧和其他国家集团
Группа восточноевропейских и других государств
东欧国家
восточноевропейские страны
援助东欧民主政体
"Поддержка восточноевропейских демократий"
南方田鼠
восточноевропейская полевка (лат. Microtus levis)
примеры:
<name>,请到东边的海滩上去找些已经被太阳晒干的流木,把它们给我拿来。
Отправляйся на восточное побережье, поищи там плавник хорошо просушенный солнцем и принеси его мне.
东侧附加建筑物:兵械展示室
Добавление - Восточное крыло - Оружейная
东侧附加建筑物:烹饪室
Добавление - Восточное крыло - Кухня
东侧附加建筑物:藏书室
Добавление - Восточное крыло - Библиотека
东北局
[c][i]сокр.[/i][/c] Северо-восточное бюро ([i]ЦККПК[/i])
东北海岸线防局
Северо-Восточное пограничное управление береговой охраны
东行航程, 东行距离
восточное отшествие; отшествие к осту
东部大地神殿就在暴风城堡的西北面。
Восточное Святилище Земли находится к северо-западу от крепости Штормграда.
在灰熊丘陵,我们要面对的敌人不仅仅是联盟。尽管索尔莫丹几乎已经快被那些石巨人给踏平了,可是铁矮人目前还是牢固地掌握着东海岸一带。
Солдаты Альянса – не единственные наши противники в Седых холмах. Все восточное побережье удерживают железные дворфы, а Тор Модан на северо-востоке захвачен каменными великанами.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有健全的市民都要向暴风城东部大地神殿的地语者纳拉特报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса обязаны явиться к Нараату Говорящему с Землей в Восточное Святилище Земли в Штормграде.
彼则肆然而为帝, 则连有赴东海而死矣!
если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором,- то мне (Ляню) осталось бы броситься в Восточное море и умереть!
我熄灭了独孤城灯塔的火焰,冰驰号未能靠岸。我需要前往独孤城的东海岸看它在哪里搁浅了,并且去见蒂亚。
Маяк Солитьюда погашен, и Бегущий по льду не смог войти в порт. Теперь мне нужно отправиться на восточное побережье Солитьюда, отыскать, где он сел на мель, и встретиться с Диджей.
我熄灭了独孤城灯塔的火焰,寒冰疾驰者号未能靠岸。我需要前往独孤城的东海岸看它在哪里搁浅了,并且去见蒂亚。
Маяк Солитьюда погашен, и Бегущий по льду не смог войти в порт. Теперь мне нужно отправиться на восточное побережье Солитьюда, отыскать, где он сел на мель, и встретиться с Диджей.
我认识一个叫海德克的家伙,爱打架,非常乐在其中。他带着自己的那群幼龙跑到东面的海滩去了。
Я тут знаю одного парня, зовут Хейдирк. Тот еще тип – любит быть в центре событий. Он отправился на восточное побережье вместе со своими драконами.
沿于江海
вниз по течению в Реку ([i]Янцзы[/i]) и в Море ([i]Восточное[/i])
禹酾五湖而定东海
[правитель] Юй открыл путь воде пяти озёр, и образовалось Восточное море
经平原入东海
пересекать равнину и впадать в Восточное море
血卫士高塔什应该就在这座岛的北边寻找建造堡垒的合适地点。地精勘测队则应该在东部海滩上探测石油。
Кровавый страж Гроташ должен быть где-то на северной стороне острова – там он ищет подходящее место для строительства крепости. Разведотряд гоблинов направился на восточное побережье в поисках нефти.
请告诉法尔林·奥里涅尔中尉,我觉得他应该把注意力重新集中在滋生于东部海滩的纳迦身上。告诉他,一旦有什么进展,就亲自来向我汇报。
Пожалуйста, сообщи лейтенанту Оринелю, что я хотел бы, чтобы он занялся нагами, заселившими Восточное побережье. Когда он добьется результатов, пусть лично доложит о них мне.
谢谢你的帮忙,<name>。在我整顿这里的同时,我想请你帮我一个忙。我以前的一个学徒正在死亡之痕中部的东部圣殿进行一项危险的研究。
Спасибо тебе за помощь, <имя>! Пока я буду все тут приводить в порядок, не окажешь ли мне услугу? Одна из моих бывших учениц предприняла весьма опасное исследование. Она отправилась в Восточное святилище, которое стоит посреди Тропы Мертвых.
这场大灾变彻底吞噬了杜隆塔尔的东海岸区域。你所见到的残骸本是提拉加德城堡。东边的海滩处,破坏情况就更加严重了。
Катаклизм заметно опустошил восточное побережье Дуротара. Ты <видел/видела> руины, оставшиеся от крепости Тирагард. Восточный берег постигло еще большее разорение.
附加设施 - 东侧附翼 - 厨房
Добавление - Восточное крыло - Кухня
附加设施 - 东侧附翼 - 图书馆
Добавление - Восточное крыло - Библиотека
附加设施 - 东侧附翼 - 武器室
Добавление - Восточное крыло - Оружейная