выводиловка
【口, 不赞】(不根据劳动数量和质量)过高地提高劳动报酬、工资待遇;胡乱长工资, 白长工资;出格
【口, 不赞】(不根据劳动数量和质量)过高地提高劳动报酬、工资待遇;胡乱长工资, 白长工资;出格
(不根据劳动数量和质量)过高地提高劳动报酬、工资待遇; 胡乱长工资, 白长工资; 出格
-и[阴]<口语, 贬>(超过规定, 不计数量和质量)抬高劳动报酬
过高地提高劳动报酬, 工资待遇; 胡乱涨工资; 白涨工资; 出格
白涨工资; 出格; 过高地提高劳动报酬、工资待遇; 胡乱涨工资
(不根据劳动数量和质量)过高地提高劳动报酬、工资待遇; 胡乱长工资, 白长工资; 出格
-и[阴]<口语, 贬>(超过规定, 不计数量和质量)抬高劳动报酬
过高地提高劳动报酬, 工资待遇; 胡乱涨工资; 白涨工资; 出格
白涨工资; 出格; 过高地提高劳动报酬、工资待遇; 胡乱涨工资
в китайских словах:
孚
1) насиживать (яйца); выводить, высиживать (птенцов); выводиться (о птенцах); наклевываться (о яйцах)
孵化率
выводимость, вылупляемость, hatchability
可推断定理
теорема о выводимости
摆脱 的监督
выводиться из-под контроля; выводить из-под контроля; вывести из-под контроля
用自然演泽法可推断
выводимость при помощи натурального вывода
狭义可推断
выводимость в узком смысле
摆脱的监督
выводить из-под контроля; выводиться из-под контроля; вывести из-под контроля
примеры:
“不得不说她离开的时候我真的很难过——我们的卡拉洁——你朋友送她出去时她的表情。该死……”他摇了摇头。
«Не скажу, что не расстроился, когда твой дружок ее выводил — Клаасье-то нашу. Лицо у нее такое было... Черт...» Он трясет головой.
不过也许我应该回到磁带电脑的话题上。刚才也说过,设备本身非常精细,甚至有些脆弱。人们可以用一种特殊的化学溶液直接在磁带上书写。机器会分析笔迹,操作处理,然后把成果投射到白屏上。那是一种美丽又精致的东西。
Но, наверное, стоит вернуться к разговору о пленочных компьютерах. Как я уже говорил, это устройство было очень элегантным, даже хрупким. При помощи специального химического раствора можно было писать прямо на пленке. Потом машина анализировала написанное, осуществляла вычисления и выводила результат на белом экране. Это было прекрасное изысканное устройство.
传说是古代蒙德贵族精心配种培育的昂贵猎犬之后代,如今在提瓦特大陆七国皆有分布。虽然拥有高贵的祖先,但如今的黑背猎犬以忠诚可靠和平易近人闻名。旧时代高傲跋扈的骑士如今被谦逊热心的西风骑士取代,或许也是同样的道理吧。
Говорят, что это - потомки элитных гончих, которых тщательно выводили древние мондштадтские аристократы. Сейчас такие псы распространены по всему Тейвату. Хотя у них элитные предки, сейчас эти гончие с чёрными спинами больше славятся своей преданностью, надёжностью и общительностью. Возможно, они пришли на смену своим предкам, как скромные и ревностные рыцари Ордо Фавониус сменили жестоких и гордых рыцарей древности.
我昏了过去。护送女人和小孩上船的人把我也扛上船,送到了大史凯利格岛。
Те, что выводили женщин и детей к лодкам, забрали и меня - я без сознания был. Так меня и вывезли на Ард Скеллиг.
我欠我们的随军牧师,克雷斯特牧师一命。他领着我逃离激战,然後又回去带其他人。他有个能保护他不受烈焰伤害的徽章。他带着所有人逃出来,这甚至包含亚甸人在内,但他最後还是被大火所吞噬。
Я обязан жизнью жрецу Кресту, нашему капеллану. Он вывел меня из битвы и вернулся за остальными. У него был медальон, который хранил от огня. Крест этот всех выводил, и наших, и чужих. Но в конце концов и его пламя достало.
杰洛特在潜行过地牢时遭遇希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,他正引领着拉‧瓦雷第男爵夫人逃开牢房。尼弗迦德大使并未触动警报,他显然是某种盟友。费兹奥耶斯泰兰继续引领着男爵夫人,而杰洛特则悄悄地跟随在後。
Пробираясь в подземелье, Геральт наткнулся на Шилярда Фиц-Эстерлена, который выводил из камеры баронессу Ла Валетт. Нильфгаардский посланник был как нельзя более благосклонен к ведьмаку и не выдал его стражникам. Фиц-Эстерлен отправился прочь, чтобы завершить свои дела с баронессой, а Геральт крадучись последовал за ним.
深入裂谷,了结他的性命,或许我们可以彻底摆脱这些蠕虫孽种。
Спустись в пропасть и прикончи его, чтобы дрогбары больше не выводили этих своих кошмарных тварей.