выгреб
耙出物, 粪坑, 耙出, 掘出
выгрести-выгребать 1解的
выгреб отходов 扒出废料
выгреб нечистот 掏出脏东西
2. <农, 方>(从粮囤往外掏粮的)囤口
(Дёмка) кидал пшеницу лопатой к выгребу закрома. (Шолохов) 焦姆卡用锹往粮囤的囤口投掷小麦
3. 脏水坑, 垃圾坑
◇без выгреба 充足, 充裕
Пожалуйста, поживите у меня побольше, всем будете довольны: у лошадей ваших овёс будет без выгреба. (Белинский) 您在我家多住些时候吧, 您对什么都会满意的:燕麦可让您的马匹吃个够
1. 掏
2. (
3. (院内)污水坑
◇ без выгреба 足够, 很多, 大量, 充足
[阳]粪坑, 污水坑, 垃圾坑; 掏出, 扒出; 扒出口, 掏出口
1. 耙出物
2. 粪坑耙出; 掘出
粪坑, 污水坑, 垃圾坑; 扒出, 掏出; 扒出口, 掏出口
掏出, 扒出, 掘出; 耙出物(如炉渣等); 污水坑
耙出, 掏出, 扒出; 耙出物; 污水坑; 出料槽
耙出物; 粪坑; 耙出, 掘出粪坑耙出, 掘出
耙出, 耙出物, 耙出口, 粪坑, 垃圾坑
掏出, 耙出; 耙出口; 葬物坑; 耙出物
粪坑; 耙出, 掘出; 耙出物
垃圾坑, 污水池
слова с:
в китайских словах:
примеры:
他逃回了自己臭烘烘的棚屋,但我们会再次找到他的。我们会让正义得到伸张。
Он нырнул в эту выгребную яму, но мы его найдем. И правосудие восторжествует.
光卧干草不下蛋,占着茅坑不拉屎
лежит на сене, а яйца не несёт, занял выгребную яму, но не срёт; как собака на сене; сам не пользуется и другим не дает; ни себе, ни людям; ни себе, ни другим
在这满是虫子的破烂堆中藏着个秘源术士。你见过他吗,穿着灰斗篷,灰色胡须,背了一袋书?
Где-то в этой выгребной яме прячется колдун. Ты не видел его? Серый плащ? Седая борода? Мешок с книгами?
塞西尔,这是个悲伤的故事。昔日华丽的房屋已被拆作燃料,木质橱柜内被清扫一空,而女士们也拖着她们糟粕的大裙摆到街上为一块鱼骨讨价还价。
Сайсил - да-а, теперь здесь все печально. Чудесные дома ломают на дрова, из дубовых комодов все выгребают дочиста, а дамы меняют юбки на рыбьи кости.
干净的水不够了,所以除非你希望这地方真的变鸟地方,不然最好增加其他水源。
У нас мало чистой воды. Так что если ты не хочешь, чтобы это место превратилось в выгребную яму, найди нам еще один источник.
我想请问…你把路易斯带到哪里去了?的确,他这辈子除了打昆特牌什么都不会,但我可不希望他永远被困在水沟或厕所里头。
А что ты сделал с Луи? Воистину, он света не видел за гвинтом, но я бы не хотела, чтобы он очутился в канаве или выгребной яме.
我的工作最糟糕的地方不是要爬过坑洞、从高处跳下、潜进运河、被绑起来又松绑、被鞭打、放火烧、折磨、被拔指甲或光手挖洞穴,这些都没那么糟糕。最糟糕的是我必须把一切都记录下来,还要把笔记给藏起来不被守卫发现!我必须详尽记下每次逃脱行动,不然我的雇主就没有依据可以发薪水。当个专业逃脱师可不简单呀,朋友。
В моей работе хуже всего не то, что иногда я ползаю в выгребных ямах, падаю с высоты, ныряю в каналы, меня связывают, развязывают, порют, пытают, жгут огнем, иногда вырывают мне ногти, а иногда я сам себе их срываю, делая подкопы... Хуже всего то, что я должен все это документировать, а потом еще скрывать записки от стражников! Каждый побег должен быть подробно описан, иначе у моих заказчиков нет оснований для выплаты вознаграждения. Тяжела доля профессионального эскаполога.
扒出垃圾
выгребать мусор
是精灵的遗迹。我们在里面搜寻小饰品、小宝物之类的,拿来卖给诺维格瑞商人。没人预料到会发生什么坏事。
Развалины эльфские. Мы оттуда выгребаем потихоньку всякие разности для новиградских купцов. Никто не думал, что оттуда что-то полезет.
泔水坑
выгребная (помойная) яма
现在我在骯脏的场所出入。就因为一场战斗…
У меня был потенциал! А теперь приходится ошиваться вот в таких выгребных ямах, как эта. И все из-за одного-единственного боя...
盐工们在结晶池里刳盐
рабочие соляных разработок выгребают соль из соляных бассейнов
站那儿别动,蜥蜴人。在这满是虫子的破烂堆中藏着个秘源术士。你见过他吗,穿着灰斗篷,灰色胡须,背了一袋书?
Постой, ящер! Где-то в этой выгребной яме прячется колдун. Ты не видел его? Серый плащ? Седая борода? Мешок с книгами?
首先,我会折断你的身躯。然后我会找到我的创造物,并把你们那被诅咒的“神”丢到他们抛弃我们的子民的同一个坑里。
Сперва я сломаю твою плоть. Потом найду свое творение и отправлю твоих проклятых "богов" в ту же выгребную яму, куда они вышвырнули нашу расу.
麦克伦‧史坦-全维吉玛没有比我更好的铁匠了。
Малькольм Штейн, кузнец. Лучший в этой выгребной яме под названием Вызима.
морфология:
вы́греб (сущ неод ед муж им)
вы́греба (сущ неод ед муж род)
вы́гребу (сущ неод ед муж дат)
вы́греб (сущ неод ед муж вин)
вы́гребом (сущ неод ед муж тв)
вы́гребе (сущ неод ед муж пр)
вы́гребы (сущ неод мн им)
вы́гребов (сущ неод мн род)
вы́гребам (сущ неод мн дат)
вы́гребы (сущ неод мн вин)
вы́гребами (сущ неод мн тв)
вы́гребах (сущ неод мн пр)
вы́грести (гл сов пер/не инф)
вы́греб (гл сов пер/не прош ед муж)
вы́гребла (гл сов пер/не прош ед жен)
вы́гребло (гл сов пер/не прош ед ср)
вы́гребли (гл сов пер/не прош мн)
вы́гребут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
вы́гребу (гл сов пер/не буд ед 1-е)
вы́гребешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
вы́гребет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
вы́гребем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
вы́гребете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
вы́греби (гл сов пер/не пов ед)
вы́гребите (гл сов пер/не пов мн)
вы́гребший (прч сов пер/не прош ед муж им)
вы́гребшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
вы́гребшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
вы́гребшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
вы́гребший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
вы́гребшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
вы́гребшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
вы́гребшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
вы́гребшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
вы́гребшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
вы́гребшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
вы́гребшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́гребшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
вы́гребшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
вы́гребшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
вы́гребшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
вы́гребшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
вы́гребшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
вы́гребшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
вы́гребшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
вы́гребшие (прч сов пер/не прош мн им)
вы́гребших (прч сов пер/не прош мн род)
вы́гребшим (прч сов пер/не прош мн дат)
вы́гребшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
вы́гребших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
вы́гребшими (прч сов пер/не прош мн тв)
вы́гребших (прч сов пер/не прош мн пр)
вы́гребши (дееп сов пер/не прош)
вы́гребя (дееп сов пер/не прош)