вымочить
сов. см. вымачивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чшь[完]что〈口语〉
1. 使湿透, 湿爱, 泡透, 沤透
Дождь меня вымочил. 雨把我全身都淋湿了。
Дождь вымочит, солнышко высушит! 或 (3). Бог вымочит, бог высушит! 〈 谚语〉雨淋湿了太阳会晒干的; 不必耽心
2. 沤好, 浸好, 泡好, 泡淡, 泡软
вымочить селёдку 把咸青鱼泡好(减去咸味)
вымочить кожу 把皮革浸软
вымочить лён 把亚麻沤软
3. 淹死, 涝死(植物) ‖未
1. 浸透, 使湿透, 淋透
2. 浸好, 泡好(使变软, 变淡)
3. 淹死, 淹坏(植物)
渗透, 浸泡, 浸湿, 浸, 酒鬼, , -чу, -чишь; -ченный(完)
вымачивать, -аю, -аешь(未)
кого-что 使湿透, 淋透
Дождь меня ~ил. 雨把我全身都淋透了
что 浸好, 泡好(使变软, 变淡)
вымочить кожу 把皮子泡软
вымочить сол
ную рыбу 把咸鱼泡淡一些
что 淹死, 淹坏(植物)
浸透, 使湿透, 淋透; 浸好, 泡好(使变软、变淡); 淹死, 淹坏(植物)
[完]→вымачивать
слова с:
в русских словах:
вымачивать
вымочить
вымочить до нитки - 湿淋淋
вымочить селедку - 把咸青鱼泡好
в китайских словах:
浸泡收集到的直立根
Вымочить стержневые корни
浸泡收集到的主根核
Вымочить стержневые корни
把皮子泡软
вымочить кожу
漏透
просачивание; пропитывание; промачивать; промочить насквозь; протекать; просочиться; вымочить
淳
淳而渍之 облить и вымочить (что-л.)
释
释而煎之以醢 вымочить (мясо) и зажарить его в мясном соку
толкование:
сов. перех.см. вымачивать.
примеры:
释而煎之以醢
вымочить ([i]мясо[/i]) и зажарить его в мясном соку
淳而渍之
облить и вымочить ([c][i]что-л.[/i][/c])
把咸青鱼泡好
вымочить селёдку
浸透,泡透
вымачивать (вымочить)
把咸鱼泡淡一些
вымочить соленую рыбу
你看,这片区域到处都有地狱野猪,而且这里没有人去检查它们的肉是否能够食用,也没有人会烹饪那些肉。不过我们非常幸运!
Это место просто кишит зловепрями. По-хорошему, их мясо надо бы хорошенько вымочить и замариновать, но нам повезло.
百利沙果是种常见的水果。它的果实有毒,除非你把它浸泡在酒精当中。浸泡后,它可以用来制作药品。
Балиссу ты точно узнаешь, это плодоносный кустарник. Его плодами можно отравиться, если только не вымочить их в алкоголе. После вымачивания можно из них готовить лекарства.
想想黏土吧。如果你要捏出形状,就必须先将它弄湿,不然就会崩裂。试炼的前半段就是这个道理。也就是说,要先开放身体,才能进行变化。只有这样,突变诱发物才能发生作用,将你们变成猎魔人。
Представьте себе кусок глины. Чтобы придать ему форму, надо сперва его вымочить, иначе он рассыпется. Первая часть Испытания именно это и делает... Она как бы открывает тело к переменам. И только потом мутагены превращают человека в ведьмака.
морфология:
вы́мочить (гл сов перех инф)
вы́мочил (гл сов перех прош ед муж)
вы́мочила (гл сов перех прош ед жен)
вы́мочило (гл сов перех прош ед ср)
вы́мочили (гл сов перех прош мн)
вы́мочат (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́мочу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́мочишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́мочит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́мочим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́мочите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́мочи (гл сов перех пов ед)
вы́мочите (гл сов перех пов мн)
вы́мочивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́мочившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́мочившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́мочившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́мочивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́мочившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́мочившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́мочившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́мочившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́мочившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́мочившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́мочившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́мочившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́мочившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́мочившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́мочившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́мочившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́мочившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́мочившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́мочившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́мочившие (прч сов перех прош мн им)
вы́мочивших (прч сов перех прош мн род)
вы́мочившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́мочившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́мочивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́мочившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́мочивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́моченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́моченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́моченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́моченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́моченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́моченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́моченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́мочен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́мочена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́мочено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́мочены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́моченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́моченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́моченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́моченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́моченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́моченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́моченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́моченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́моченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́моченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́моченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́моченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́моченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́моченные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́моченных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́моченным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́моченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́моченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́моченными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́моченных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́мочивши (дееп сов перех прош)
вы́моча (дееп сов перех прош)
вы́мочив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
вымочить
1) (промачивать) 湿淋 shīlín
вымочить до нитки - 湿淋淋
2) (в чём-либо) 泡 pào, 浸 jìn
вымачивать лён - 泡麻
вымочить селёдку - 把咸青鱼泡好