выпятиться
см. выпячиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-пячусь, -пятишься[完]
(未выпячиваться)
1. 突出, 伸出; 挺出, 鼓出, 凸出(同义 выпучиться, выпялиться)
Живот выпятился. 肚子腆了出来
Грудь выпятилась. 胸脯挺起来了
Стены местами выпятились. 墙壁有的地方鼓了起来
Агеев вдруг разозлился, нахмурился и засопел, нижняя губа его выпятилась. (Казаков) 阿格耶夫突然发怒了, 皱起眉头. 鼻孔里哼哼, 撇起下嘴唇
Правее, за выпятившимся лесным мысом, тянулось разбитое снарядами шоссе. (Шолохов) 右边在伸出的森林的一角后面是一条被炮弹炸得坑坑洼洼的公路
. ||< 转>(被)强调, 显得很突出, 突出到重要地位
2. (车, 马, 人等)倒退(出某处)
-Ступай, дурак! -Вахрушка почесал в затылке и почтительно выпятился к двери. (Мамин-Сибиряк) " 走吧, 蠢货! "于是瓦赫鲁什卡挠了挠后脑勺, 恭恭敬敬退向门口
-ячусь, -ятишься; -ятись 及〈口语〉-яться[完]〈口语〉
1. 向
2. (车、马等)往后捎着退出(某处) ‖未
向前突出; 突出; 凸出; 伸出; 鼓出
слова с:
в русских словах:
выпятить
тж. выпятиться, сов. см.
выпячиваться
выпятиться, разг.
в китайских словах:
暴突
вздуться, выпятиться
толкование:
сов. разг.см. выпячиваться.
примеры:
拔着胸脯
выпятить грудь
挺着大肚子
выпятить брюхо
挺起胸来
выпятить грудь
挺起胸脯
выпятить грудь
挺起胸部
выпятить грудь
撅着嘴
выпятить губы
腆着个大肚子
сильно выпятить живот
ссылается на:
выпятиться, разг.
向前 突出 xiàng qián tūchū, 起出 gǐchū