герцогиня
女公爵 nǚgōngjué, 公爵夫人 gōngjué fūrén
1. 大公夫人; 大公女儿
2. (西欧)公爵的妻子; 公爵的女儿
公爵夫人, 女公爵, , 复二-инь(阴)(西欧)公爵的妻子; 公爵的女儿.
-и, 复二 -инь[阴]大公夫人, 公爵夫人; 大公女儿, 公爵女儿
大公夫人; 大公女儿; (西欧)公爵的妻子; 公爵的女儿
слова с:
в китайских словах:
利昂娜女公爵
Герцогиня Леона
奥迪塔女公爵
Герцогиня Одетта
洛蒂卡女公爵
Герцогиня Родика
谢莉
Герцогиня
女公爵
герцогиня
希尔维娜女公爵
Герцогиня Сильвиана
拉克莉玛女公爵
Герцогиня Лакрима
冷冽女公爵堕歌
Ледяная герцогиня Песнь Павших
女公爵麦恩克丝
Герцогиня Минкс
萨塞克斯公爵夫人
герцогиня Сассекская
赫尔薇拉女公爵
Герцогиня Хельвира
剑桥公爵夫人
герцогиня Кембриджская
女大公
великая княжна, великая княгиня, великая герцогиня (титул)
康沃尔公爵夫人卡米拉
Камилла, герцогиня Корнуольская (1947 —)
娜莎莉女公爵
Герцогиня Натали
伊丽雅娜女公爵
Герцогиня Илеана
卡迪娜女公爵
Герцогиня Катина
伊欧娜女公爵
Герцогиня Иоана
耶塔女公爵
Герцогиня Иетта
凡妲女公爵
Герцогиня Ванда
女公爵堕歌
Герцогиня Песнь Павших
米诺多拉女公爵
Герцогиня Минодора
夏洛特女大公
великая герцогиня Шарлотта (1896-1985, великая герцогиня Люксембурга в 1919-1964 гг.)
公爵夫人
герцогиня, княгиня (дворянский титул)
толкование:
ж.Жена или незамужняя дочь герцога (2).
примеры:
萨塞克斯公爵夫人梅根
Меган, герцогиня Сассекская ([i]род. 4 августа 1981[/i])
我们非常需要你的帮助,<name>。公爵夫人可以带你过去,准备好就告诉我。
Ты очень <нужен/нужна> нам там, <имя>. Герцогиня немедленно доставит тебя туда, только скажи, что <готов/готова>.
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,1251年生,辛特拉王位继承人,布鲁吉公主暨索登女爵,大、小史凯利格岛继承人、亚特里与埃布尔·亚拉领主。帕薇塔(cf. 帕薇塔·菲欧娜·伊伦)与尔兰沃德的乌奇翁(cf. 恩希尔·恩瑞斯)之女。著名的辛特拉母狮,卡兰瑟女王(参见卡兰瑟·菲欧娜·雷安伦)的孙女。
Цирилла Фиона Эллен Рианнон, рождена в 1251 году, наследница трона Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Соддена, наследница Инис Ард Скеллиге и Инис Ан Скеллига, сюзеренка Аттре и Абб Ярра. Дочь Паветты (см. Паветта Фиона Элен) и Йожа из Эрленвальда (см. Эмгыр вар Эмрейс). Внучка славной Львицы из Цинтры, королевы Калантэ (см. Калантэ Фиона Рианнон).
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,辛特拉女王、 布鲁吉公主暨索登女公爵、大、小史凯利格岛继承人、亚特里和埃布尔·亚拉的宗主。
Цирилла Фиона Элен Рианнон, королева Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Содденская, наследница Инис Ард Скеллиг и Инис Ан Скеллиг, владычица Аттре и Абб Ярра.
“说不上麻烦, ”公爵夫人说, “我刚才说的每句话, 都是送给你的一片礼物。”
– Какое тут беспокойство, душечка! – сказала Герцогиня. – Я только рада, что могу сделать тебе маленький подарок, – все, что я могу сказать!
“是的, ”公爵夫人说道, “正像小猪有飞的权利一样。 这里的教……”
– Нет, душечка, – сказала Герцогиня, – и поросяткам не запрещено летать, а мор…
“来! 如果你愿意的话, 抱他一会儿!” 公爵夫人一边对爱丽丝说, 一边就把小孩扔给她, “我要同王后玩链球去了, 得准备一下。” 说着就急忙地走出了房间。
– Держи! – крикнула Герцогиня Алисе и швырнула ей ребенка. – Можешь понянчиться с ним, если хочешь. Я должна переодеться к вечернему крокету у Королевы. С этими словами она выбежала из кухни.
你知道吗,我可是市长的猫,生来便躺在天鹅绒之上,被美味佳肴养育着。毕竟玛克辛与女君拥有相同的尾音,这可不是个巧合,亲爱的。
Я ведь кошка мэра, знаешь ли, я сплю на бархате и питаюсь самыми изысканными яствами. Имя "Максин" похоже на "герцогиня", и это неспроста.
阿基坦女公爵、法国与西班牙的摄政女王
Герцогиня Аквитанская, королева-регент Франции и Испании
以圣父、圣子、圣灵不可分割之名,我埃莉诺在主的恩典下郑重加冕为法兰克人的女王和阿基坦的女公爵。
Во имя святой и неделимой Троицы я, Алиенора, Божьей милостью смиренная королева франков и герцогиня аквитанцев.
морфология:
герцоги́ня (сущ одуш ед жен им)
герцоги́ни (сущ одуш ед жен род)
герцоги́не (сущ одуш ед жен дат)
герцоги́ню (сущ одуш ед жен вин)
герцоги́ней (сущ одуш ед жен тв)
герцоги́нею (сущ одуш ед жен тв)
герцоги́не (сущ одуш ед жен пр)
герцоги́ни (сущ одуш мн им)
герцоги́нь (сущ одуш мн род)
герцоги́ням (сущ одуш мн дат)
герцоги́нь (сущ одуш мн вин)
герцоги́нями (сущ одуш мн тв)
герцоги́нях (сущ одуш мн пр)