гнести
несов.
1) уст. 重压 zhòngyā, 压低 yādī
тяжёлые яблоки гнетут ветки - 沉甸甸的苹果把树枝压得低垂
2) перен. 压抑 yāyì, 使...苦恼 shǐ...kǔnǎo
меня гнетёт тоска - 我心里忧苦; 优愁令 我苦恼
гнету, гнетёшь[未, 过去时不用]кого-что
1. 〈旧〉压紧, 重压; 压榨
Подсолнечное масло гнетут прессом. 用压榨机榨取葵花子油
2. 〈转〉压迫; 压抑, 使苦恼
Тоска гнетёт. 十分忧愁。
И крепостничество и капитализм гнетут рабочего и стремятся удержать его в темноте. 无论是农奴制, 或者是资本主义, 都压迫工人并且力图使工人处于愚昧无知的状态。
3. 〈旧〉压低, 压得低垂
Тяжёлые яблоки гнетут ветку. 沉重的苹果把树枝压得低垂下来。
-ету, -ет шь(不用过去时); -етущий(未)
что 压低, 使下垂
Яблоки ~ут ветку. 苹果把树枝压得低垂
кого 压抑, 使苦恼
гнетущее впечатление 令人心情压抑的印象
压迫; 压抑, 使苦恼; что 压低, 使下垂
1. 压迫; 压抑, 使苦恼
что 压低, 使下垂
в китайских словах:
令人心情压抑的印象
гнетущее впечатление; гнести впечатление
толкование:
несов. перех.1) Подвергать притеснениям, гонениям; угнетать.
2) устар. Давить своей тяжестью; жать, сжимать.
3) перен. Приводить в подавленное состояние, вызывать тягостное чувство; удручать.
синонимы:
см. давить, обременять, теснить, преследоватьпримеры:
压弯的树木还是往上长
Как ни гнести дерево оно всё вверх растёт