департаментский
〔形〕департамент 的形容词.
департамент 的
2. 〈谑〉行政管理的
департаментский ая проблема 行政管理问题
(形)департамент 的.
департамент 的.
司的; 厅的
департамент 的
слова с:
Государственный департамент
Департамент государственных доходов
Департамент корпоративных финансов
департамент
департамент закупок
департамент здравоохранения
департамент строительства
в китайских словах:
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: департамент (1*), связанный с ним.
2) Свойственный департаменту (1*), характерный для него.
3) Принадлежащий департаменту (1*).
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: департамент (2*), связанный с ним.
2) Свойственный департаменту (2*), характерный для него.
3) Принадлежащий департаменту (2*).
примеры:
DPA后备专家组
резервная группа экспертов Департамента по политическим вопросам
“我猜,是家族关系吧?他的岳父为标准和最佳实践办公室工作。”说完,女人走了出去,胳膊下还夹着一份灰色的文件。
«Семейные связи, наверное. У него тесть в департаменте стандартов и методик».С этими словами женщина забирает из шкафа серую папку и уходит.
「总务司」内部对你的评价相当高呢!以你的实力所有任务都能胜任吧,详情请看清单。
Департамент по делам граждан о тебе крайне высокого мнения! Теперь тебе доступно любое из наших заданий. Пожалуйста, посмотри список.
「总务司」的事务
Задания департамента по делам граждан
「总务司人事调动公示如下…」
«Ротация кадров департамента по делам граждан производится следующим...»
「璃月总务司」干事
Секретарь департамента по делам граждан Ли Юэ
「璃月总务司」文员
Клерк департамента по делам граждан
「璃月总务司」的资源管理专员小雨似乎有话要说…
Сяо Юй из департамента по делам граждан хочет поговорить с вами...
不过说实话,就算我想跑腿我也走不开,总务司里的事一天比一天多,真是不知道为什么…
Но, честно говоря, я не могу покинуть свой пост. Да и дел у департамента по делам граждан с каждым днём почему-то всё больше...
不过,倒也不用担心,海灯节的安保工作,我们总务司也派了专人负责。
Но не беспокойтесь, департамент по делам граждан нанял специального человека для обеспечения безопасности праздника.
与联合国新闻部联系的非政府组织执行委员会; 非政府组织/新闻部执行委员会
Исполнительный комитет неправительственных организацийх с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций; Исполнительный комитет НПО/ДОИ
中学教育司
департамент среднего образования
主管筹款和宣传部副执行主任
Заместитель Исполнительного директора Департамента по мобилизации средств и коммуникациям
主管经济和社会各部副秘书长
заместитель Генерального секретаря по делам департаментов по экономическим и социальным вопросам
主管行政和管理事务部副秘书长办公室
Департамент по вопросам администрации и управления, Канцелярия заместителя Генерального секретаря
事情完全排不过来了,总务司也抽不出更多的人…
Дел невпроворот, а департамент по делам граждан больше никого не может найти...
交通部长兼国防部第二部长吕德耀决定不参加来届大选
министр транспорта и по совместительству начальник второго департамента министерства обороны обороны Люй Дэяо принял решение не принимать участие в предстоящих всеобщих выборах
人力资源开发和业务政策部
Департамент развитие людских ресурсов и оперативная политика
人口基金/国际经济和社会事务部指导委员会
Руководящий комитет ЮНФПА/Департамента по международным экономическим и социальным вопросам
人道主义事务部方案支助费用特别账户
Специальный счет для расходов по поддержке программ Департамента по гуманитарным вопросам
人道部比萨仓库;比萨仓库
Склад Департамента по гуманитарным вопросам в Пизе
他们一直说这样不合法,说这样违反了劳工局规定。
Они все жалуются, что тут не по законодательству, что мы нарушаем правила Департамента труда.
他的责任不下于司长
ответственность у него не меньше, чем у директора департамента
伦理司是rcm的一个部门,负责与联盟协调行动。它由rcm的高阶官员和道德国际的中阶官员组成,到这一部门当差可以说是每个rcm精英警官职业生涯重要的一步。
Отдел по этике — это департамент ргм, который занимается координацией деятельности с Коалицией. В него входят высокопоставленные должностные лица ргм и их коллеги среднего звена из Моралинтерна. Для входящих в элиту сотрудников ргм работа в этом отделе — верный способ сделать карьеру.
但是不知道是为了稳定秩序还是什么,总务司那边发布了一大堆新公告和新规定。
Не знаю, для наведения порядка или для чего ещё, но департамент по делам граждан выпустил кучу новых объявлений и инструкций.
但没想到,除了护卫和一些日常工作之外,我们还时不时地被抽去别的部门帮忙…
А оказалось, что кроме караула да повседневных дел нам теперь ещё приходится другим департаментам помогать...
你一直暗自抽取大量资金,中饱私囊。我要你私藏资金的一半,否则我就去跟马歇罗区长提这件事。
Большую часть фондов ты забрал себе. Я хочу половину. Иначе я все расскажу главе департамента Марселло.
你好啊,有兴趣为「总务司」做点事吗?
Здравствуйте! Не хотели бы вы поработать на департамент по делам граждан?
你好,「总务司」近期又安排了些新的工作,感兴趣的话我可以和你详细地讲讲。
Здравствуй! Департамент по делам граждан приготовил для тебя новые задания. Если тебе интересно, я посвящу тебя в детали.
你看总务司这些家伙的态度,一定没安好心…
Посмотри на поведение этих людей из департамента по делам граждан, у них явно плохие намерения...
你该去跟各部门的部长自我介绍……设备部的菲尔摩博士、合成人回收部的艾尔博士……啊,还有生命科学部的霍隼博士……
Тебе стоит познакомиться с начальниками отделов. С доктором Филлмор из инфраструктуры, доктором Айо из Бюро робоконтроля... а, еще доктором Холдреном из департамента биологии…
俄罗斯原子能部核弹药设计试验局
департамент проектирования и испытания ядерных боеприпасов Минатома России
俄罗斯联邦外交部经济合作司
Департамент экономического сотрудничества Министерства иностранных дел РФ, ДЭС МИД РФ
俄语国家市场部经理
директор департамента рынков русскоязычных стран
停了啊,总务司直接下的令,让我们所有人都撤出来停工。
Да. Приказ прекратить любую работу и покинуть территорию поступил прямиком из Департамента по делам граждан.
全球信息和通信技术部
). Департамент глобальных информационно-коммуникационных технологий
关于各国特遣队成员风纪问题的指令
Директивы Департамента операций по поддержанию мира по дисциплинарным вопросам, затрагивающим военнослужащих национальных контингентов.
关于总务司人事调动的说明…
Информация о ротации кадров в департаменте по делам граждан...
关于第一个问题,上次我已告诉大家,如在采访中遇到问题或困难,可及时与新闻司主管沟通。
О первом вопросе. В прошлый раз я уже сказала вам, что если вы столкнетесь с проблемами или трудностями в ходе репортажей, вы можете обратиться к департаменту информации и печати.
内蒙公安厅通缉九名维族青年三人被捕
задержаны трое молодых уйгуров из девяти объявленных в розыск департаментом общественной безопасности Автономного Района Внутренняя Монголия
内蒙古政协原副主席、公安厅长、自治区政府副主席赵黎平被开除中共党籍
Заместитель председателя НПКС, начальник департамента общественной безопасности, заместитель председателя правительства Автономного Района Внутренняя Монголия Чжао Липин исключен из рядов коммунистической партии КНР
再见,「总务司」感谢你的热心肠。
До скорого! Департамент по делам граждан благодарит тебя за отзывчивость.
农业、林业和农村发展管理局
Административный департамент сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов
刚才的…嗯…切磋,也只代表我个人立场,如果有意见的话,可以到总务司反映情况。
Произошедший между нами... «обмен опытом» отображает только лишь мои личные взгляды. Если у вас есть претензии, можете обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ.
创造就业机会和企业发展部
Департамент по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности
到司
[c][i]офиц.[/i][/c] быть полученным в ([i]нашем[/i]) департаменте, поступить в ([i]наш[/i]) департамент ([i]о бумаге[/i])
卫生和社会福利管理局
Административный департамент здравоохранения и сщоциального обеспечения
发展支助和管理事务部
Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению
可是最近行业不景气啊,总务司把原料产地的「层岩巨渊」给封锁了。
Но в последнее время отрасль переживает не лучшие времена. Департамент по делам граждан закрыл месторождения в Разломе.
吉尔吉斯共和国卫生部疾病预防和国家卫生和流行病监督司
Департамент профилактики заболеваний и государственного санитарно-эпидемиологического надзора Министерства здравоохранения Кыргызской Республики, сокр. ДПЗиГСЭН МЗ КР
哎呀,就是「璃月总务司」啦。
Ну да. Департамент по делам граждан Ли Юэ.
哼,再这么停下去,我看这几百号人真去街上找工作,总务司怎么办…
Хм, что будет делать Департамент по делам граждан, если все эти сотни людей выйдут на улицы искать работу?..
哼,那就自己来总务司解释原因吧。
Хм! Тогда пусть они объясняются перед Департаментом по делам граждан.
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
唉,也不知道这事情到底什么时候才算完,总务司又到底什么时候能准我的假…
Эх... Я не знаю, когда всё кончится, и Департамент по делам граждан даст мне уйти в отпуск...
唉,看来总务司还得把那里封很长时间,就不能找些人去把层岩巨渊给清理一下吗…
Эх... Похоже, Разлом будет закрыт ещё долго. Почему бы Департаменту по делам граждан не нанять кого-нибудь, кто бы это место зачистил?..
啊…这也是没办法的事,海灯节期间,总务司要处理的事格外多。
Ах... Ничего не поделаешь. Во время Праздника морских фонарей у департамента по делам граждан невообразимо много работы.
嗨,不过这些风光都是原来,现在…总务司不是把「层岩巨渊」给封了吗?
Но за последнее время многое поменялось... Департамент по делам граждан решил закрыть Разлом и запретить там добычу руды.
嗨,你最近怎么样?「总务司」又有了些新的工作,有时间的话请务必来帮忙!
Привет! Как поживаешь? У департамента есть для тебя работа. Помоги нам, если у тебя есть время!
嗨,算了算了,咱也别在这儿猜了。那边的千岩军好像要发通告了,先听听人家总务司怎么说吧。
Что ж, гадать нет смысла. Кажется, Миллелиты скоро сделают объявление. Давай послушаем, что скажет департамент по делам граждан.
嗯…那麻烦您出示一下璃月总务司开具的相关证件。我需要核实您的身份。
Хорошо... В таком случае, будьте добры, предъявите документы департамента по делам граждан Ли Юэ. Мне нужно подтвердить вашу личность.
噢,这是总务司送过来的吧。谢啦,我就收下了。
О, должно быть, от департамента по делам граждан. Спасибо, давай его сюда.
因为层岩巨渊依然被总务司封锁着,黑岩厂一直无法全力开工,阿宽正在为之烦恼…
Департамент по делам граждан закрыл Разлом, поэтому работа в кузнице Черногорья приостановлена. Управляющий Куань не знает, что делать...
因矿区关闭而受影响的商铺,可至璃月总务司办理税务减免手续。
Если на деятельность вашего магазина негативно повлияло прекращение добычи руды в Разломе, вы можете обратиться в департамент по делам граждан в Ли Юэ для оформления дополнительных налоговых вычетов.
国际组织部
Департамент международных организаций
国际经济与社会问题部(联合国)
Департамент по международным экономическим и социальным вопросам
国际经济和社会事务部
Департамент по международным экономическим и социальным вопросам
外交部信息与出版司司长
директор Департамента информации и печати МИД
大会事务和会议事务部
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию
大地测量和地球数学工程处
Департамент геодезии и геоматики
如有消息请联络最近的千岩军,或直接报知璃月总务司。万分感谢!
Если вы обладаете какой-либо информацией, пожалуйста, обратитесь к ближайшему солдату Миллелита или напрямую в департамент по делам граждан. Благодарим за сотрудничество!
如果是我的身份,我是璃月总务司的文员。
Должность? Секретарь департамента по делам граждан.
委他作司长
назначить его начальником департамента (заведующим отделом)
导航与海洋科学司令部
Департамент навигации и океанографии
就算是从总务司借调文员过来,也要培训一段时间才能上手,不然只能帮倒忙。
Даже если Департамент по делам граждан пришлёт сюда своего клерка, нам всё равно придётся его обучать, иначе от его работы будет больше вреда, чем пользы.
工业推广、协商和技术部
Департамент содействия промышленному развитию, консультативных услуг и технологии
左(右)司
первый (второй) департамент ([i]внутри одного ведомства[/i])
巴勒斯坦解放组织谈判事务部
Департамент по вопросам переговоров ПЛО
巴解组织经济事务和规划部
Департамент по экономическим вопросам и планированию ООП
市场营销部部长
Заведующий департаментом рыночного маркетинга
应该向总务司反映一下这件事…
Стоит обратиться в департамент по делам граждан.
康科德公园与康乐部门
ДЕПАРТАМЕНТ ПАРКОВ И РАЗВЛЕЧЕНИЙ КОНКОРДА
总务司一句层岩巨渊里挖出来了东西,就把那里封到了现在。
Департамент по делам граждан говорит, что они чего-то там откопали, а Разлом тут же закрыли.
总务司几乎把能派出去的千岩军全都派出去了,但璃月太大了,我们也只能保障几条主干道和村庄的安全。
Департамент по делам граждан уже задействовал всех Миллелитов, но территория Ли Юэ просто огромна. Мы можем обеспечить безопасность только лишь на главных дорогах и в крупных деревнях.
总务司又抽不出人手来,这些单子我真是看着就烦!
Департамент по делам граждан выделить работников не может. Эти формы стали моей головной болью!
总务司在海灯节期间一般也会安排人去给他们送些礼品去…
Во время праздника департамент по делам граждан обычно поручает раздать им подарки...
总务司是组织了一次清扫活动,把大块的碎片都给清走了。
Департамент по делам граждан организовал уборку. Благодаря ей удалось избавиться от большинства крупных объектов.
总务司的态度不太上心。
Департамент по делам граждан не воспринимает нас всерьёз.
总务司的效率不够高。
Департамент по делам граждан работает не очень эффективно.
总务司那边要转运的货物实在是有点多,我帮忙点了半天才点好。
Департамент по делам граждан перевозит очень много товаров. На их учёт у меня полдня ушло.
总务司?
Департамент по делам граждан?
您是…?民事事务的话请移步璃月总务司。
Кто вы? По гражданским вопросам обращайтесь в департамент по делам граждан Ли Юэ.
感谢你们对总务司工作的支持,这件事我们记下了,很快就会提上日程。
Департамент по делам граждан благодарит вас за помощь. Ваше обращение будет рассмотрено в ближайшее время.
我只是想再跟你说一次,你即将加入我们的调查这件事,让波士顿警局的大伙非常期待。
Просто хочу подчеркнуть, как мы в департаменте полиции Бостона рады тому, что вы присоединитесь к этому расследованию.
我是「璃月总务司」指派的资源管理专员,我叫小雨。
Меня зовут Сяо Юй. Я управляю ресурсами в департаменте по делам граждан.
我真是恨不得直接回轻策庄去算了,但是总务司这边又…
Я всем сердцем хочу взять и вернуться в деревню Цинцэ, но департамент по делам граждан...
我?我…我没办法啦,总务司在海灯节期间还要向很多地方分发物资,我还要再负责一部分…
Я? Я... не могу. Во время Праздника морских фонарей департаменту по делам граждан предстоит ещё много куда доставить припасы, и мне нужно выполнить свою часть...
所以每年海灯节的时候,总务司也会特别派人过去,给他们带一些节日用品。
Каждый год на Праздник морских фонарей департамент по делам граждан отправляет им посыльного с вещами первой необходимости.
所以河流对岸的兄弟们,出借剑桥警局给我们作为任务基地。
Поэтому наши собратья с другого берега реки, из Кембриджа, любезно позволили нам обосноваться в их департаменте полиции.
打击有组织犯罪、经济犯罪和腐败行为特别部
специальный департамент по борьбе с организованной преступностью, экономическими преступлениями и коррупцией
找工作?那你找错人了,总务司把层岩巨渊都封了,黑岩厂也停了工。
Ты ищешь работу? Ничем не могу помочь. Департамент по делам граждан закрыл Разлом. В Кузнице Черногорья все работы тоже были остановлены.
抬轿出行者应往璃月总务司申请「花轿资格证」,考试通过后方可上路。
Носильщики паланкинов обязаны обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ для получения лицензии на ношение паланкина. После успешного прохождения теоретического и практического экзаменов вы сможете легально носить паланкин.
морфология:
департáментский (прл ед муж им)
департáментского (прл ед муж род)
департáментскому (прл ед муж дат)
департáментского (прл ед муж вин одуш)
департáментский (прл ед муж вин неод)
департáментским (прл ед муж тв)
департáментском (прл ед муж пр)
департáментская (прл ед жен им)
департáментской (прл ед жен род)
департáментской (прл ед жен дат)
департáментскую (прл ед жен вин)
департáментскою (прл ед жен тв)
департáментской (прл ед жен тв)
департáментской (прл ед жен пр)
департáментское (прл ед ср им)
департáментского (прл ед ср род)
департáментскому (прл ед ср дат)
департáментское (прл ед ср вин)
департáментским (прл ед ср тв)
департáментском (прл ед ср пр)
департáментские (прл мн им)
департáментских (прл мн род)
департáментским (прл мн дат)
департáментские (прл мн вин неод)
департáментских (прл мн вин одуш)
департáментскими (прл мн тв)
департáментских (прл мн пр)