джонатан
一种晚秋苹果
乔纳坦苹果(晚秋苹果新品种)
-а[阳]乔纳森苹果(一种秋季成熟的红苹果)
-а[阳] 乔纳森苹果(一种秋熟红苹果)
-а[阳]乔纳森苹果(一种秋季成熟的红苹果)
-а[阳] 乔纳森苹果(一种秋熟红苹果)
乔纳坦苹果
джонатан, -а[阳]一种晚秋苹果
в китайских словах:
“约翰尼”乔纳森·普利斯特比
Джонатан "Джонни" Престерби
北伐军战士乔纳森
Рыцарь Джонатан
法夫罗
Джонатан Коля Фавро, (американский актер, продюсер, режиссер и сценарист)
乔纳森·海斯
Джонатан Хейс
史景迁
Джонатан Спенс (историк, автор труда "В поисках современного Китая")
乔纳森·加雷特
Джонатан Гарретт
乔纳森
Джонатан (имя)
乔纳森·斯威夫特 Джонатан Свифт
乔纳森·埃布里斯
Джонатан Эбриллс
古德勒克·乔纳森
Гудлак Эбеле Джонатан (14 президент Нигерии)
驯犬者乔纳森
Псарь Джонатан
乔纳森的鱼竿
Удочка Джонатан
乔纳森·斯蒂芬斯
Джонатан Стивенс
乔纳森·查博斯
Джонатан Чамберс
斯威夫特
乔纳森·斯威夫特 Джонатан Свифт (англо-ирландский писатель-сатирик, автор "Путешествия Гулливера")
马库斯·乔纳森将军
Генерал Маркус Джонатан
乔纳森·弗林
Джонатан Флинн
天启者乔纳森
Джонатан Богослов
乔纳森·斯塔斯
Джонатан Стаатс
乔纳森·雷瓦
Джонатан Рева
乔纳森·莱·卡夫
Джонатан Ле Карф
警惕的乔纳森
Джонатан Бдительный
陈樵山
Джонатан Чэнь
乔纳森·刘易斯
Джонатан Льюис
乔纳森·雅各布森
Джонатан Якобсон
强纳森·菲利普斯
Джонатан Филлипс
乔纳森·纽什
Джонатан Ньюшам
乔纳杉·图哈特爵士
Сэр Джонатан Чистосердечный
约纳坦公爵
Герцог Джонатан
толкование:
м.1) Зимний сорт яблони с крупными красными плодами кисло-сладкого вкуса.
2) Плод такой яблони.
примеры:
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
白衣净源导师乔纳森就是在那击垮那个秘源术士的。如果抓到的是那个叫汉娜的女人就更好了。我不是在抱怨,反正也没什么好抱怨的。
Белый магистр Джонатан подвесил колдуна на дыбе, вон там. Жаль, конечно, не удалось поймать эту ведьму Ханнаг, но я не жалуюсь. Ну, то есть не слишком громко жалуюсь.
以你的愤怒回应加雷斯。这是乔纳森的错,他会为背叛付出代价的。
Ответить на злость Гарета собственной злостью. Во всем виноват Джонатан – и он заплатит за предательство.
这是乔纳森。他是我的朋友。或者说...至少是曾经的朋友。
Это Джонатан. Мой друг. Точнее... он был им.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
告诉他这个不幸的消息:他的朋友乔纳森找人杀了他父母。
Рассказать ему дурные вести. Это его друг Джонатан приказал убить его родителей.
白衣净源导师乔纳森
Белый магистр Джонатан
毫无疑问,白衣净源导师乔纳森要把那个新手干趴下了。他迟早会抖出他导师的事。他肯定会说的,他们都这样。
Белый магистр Джонатан наверняка уже растянул этого сопляка на дыбе. Очень скоро он расскажет все, что знает, про эту свою наставницу. Заговорит, как миленький. У нас все говорят.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。你一下子认出了他就是加雷斯的朋友:乔纳森。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие. Вы сразу узнаете его: это же Джонатан, друг Гарета.
这枚戒指曾经属于一位名叫乔纳森的白衣净源导师,它能让佩戴者的魔法护甲获得极大提升。
Это кольцо когда-то принадлежало белому магистру по имени Джонатан. Оно укрывает носителя мощной магической броней.
乔纳森...
Джонатан...
再见,乔纳森。我...很抱歉搞成这样...
Прощай, Джонатан. Я... Мне жаль, что так вышло.
乔纳森摇了摇头。他脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。他的神情混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Джонатан качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
告诉加雷斯不要妄动。乔纳森肯定会回报他的仁慈。
Сказать Гарету, чтобы убрал оружие. Джонатан наверняка возблагодарит его за милосердие.
告诉他这个坏消息。他的朋友乔纳森要为此负责。
Рассказать ему дурные вести. В случившемся виноват его друг Джонатан.
我们告诉加雷斯,他父母的死是乔纳森造成的。加雷斯想让他以命相抵。我们也许能帮他,或是让他别那么做。
Гарет узнал от нас, что в смерти его родителей повинен Джонатан, и хочет убить его. Можно помочь ему отомстить – или попытаться отговорить от этой идеи.
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着乔纳森喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока Джонатан трепал языком, пленник пытался сбежать.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,神色俨然,整装待发。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный праведности и готовый на все.
这个人,净源导师,他的名字叫乔纳森。他是我的朋友。或者说...曾经是我的朋友。
Этот человек, этот магистр... Его зовут Джонатан. Он мой друг. Точнее... он им был.
我知道你会确保正义得到伸张。乔纳森必须死,而且你得信物带回给我。
Я знаю, что твоею рукой свершится правосудие. Джонатан должен умереть. И ты принесешь мне доказательства.
我们都知道好人会树敌。邪恶会降临,事实也是如此。既不是恶魔,也不是女巫,而是加雷斯曾经认识的朋友:乔纳森。
Но мы знали и то, что у хороших людей бывает много врагов. Мы знали, что однажды зло явится за нами, и так и вышло. Но это был не демон и не ведьма. Это был человек, которого Гарет называл своим другом. Джонатан.
乔纳森的脸色挑衅似的没有变化。
Джонатан старательно прячет любые следы эмоций.
确实。不止这些。他的名字叫乔纳森。他是我的朋友。 或者说...曾经是我的朋友。
Все так, и даже более. Его зовут Джонатан. Он мой друг. Точнее... он им был.
乔纳森不值得同情,你了解他的能力。尽情吸收他的秘源。
Джонатан не заслуживает сочувствия. Вы знаете, на что он способен. Жадно поглотить его Исток.
加雷斯几乎没法掩饰他的局促不安。改变你的想法:放乔纳森一条生路。
Гарет с трудом скрывает свои чувства, ему явно не по себе. Передумать и сказать, что Джонатан заслуживает снисхождения.
乔纳森已死。加雷斯会在复仇女神号上等着我们。
Джонатан мертв. Гарет будет ждать на борту "Госпожи Мести".
乔纳森已死。
Джонатан мертв.
鼓励加雷斯完成此事。乔纳森是一个净源导师。他必须要死。
Подбодрить Гарета: пусть довершит начатое. Джонатан – магистр. Он должен умереть.
摇摇头。你没有说谎。你根本想不到乔纳森会做出什么样的举动。
Покачать головой. Вы не лгали. Вы понятия не имели, на что способен Джонатан.
我们发现乔纳森发布了杀死加雷斯父母的命令。
Оказалось, что убить родителей Гарета приказал Джонатан.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный отчаяния. Безутешный.
乔纳森。已经多久了...?
Джонатан. Сколько же мы...
问乔纳森怎么会倒在这个小木屋的地板上。
Спросить, как Джонатан оказался в этой дыре, на полу?