乔纳森
qiáonàsēn
Джонатан (имя)
乔纳森·斯威夫特 Джонатан Свифт
Qiáo nà sēn
Jonathan (name)примеры:
天启者乔纳森
Дж. Д. Шейдсонг
列兵马库斯·乔纳森的铜币
Медная монета рядового Маркуса Джонатана
这真是段难熬的日子呀,<class>。兽人的攻势没完没了,如果援军还不来的话,湖畔镇就要保不住了!我现在委托给你的这封信是非常重要的。立刻将这份报告送给暴风城的马库斯·乔纳森将军。你把信送到了那边之后,就马上带着那边回复的消息回来,无论是好消息还是坏消息,我都要尽快知道。
Тяжелые настали времена, <класс>. Город в непрерывной осаде. Если из Штормграда не пришлют подкрепление, нам не выстоять. Я доверяю тебе важнейшее письмо. Отнеси его в Штормград генералу Маркусу Джонатану. И поскорее возвращайся с вестями – неважно, добрыми или злыми.
我们将乔纳森的戒指交给了失去亲人的加雷斯。他离开了末世天堂,去向不知。
Мы отдали кольцо Джонатана скорбящему Гарету. Тот покинул Райские холмы и отправился в неизвестном направлении.
那家伙的块头和口气都不小,但今天就是他完蛋的日子。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Что ж. Этот тщедушный громовержец скоро перестанет вытворять свои трюки. Когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану о том, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то же должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
所以,你要弥补自己的过失。你要把乔纳森干掉。然后把信物带给我。这才是真正明智的解决办法。
Тогда ты исправишь случившееся. Ты убьешь Джонатана и принесешь мне доказательства. Мудрое решение.
我们家对乔纳森的不满A committee was set up to look into the workers' grievances。
my family's grievance against Jonathan
白衣净源导师乔纳森就是在那击垮那个秘源术士的。如果抓到的是那个叫汉娜的女人就更好了。我不是在抱怨,反正也没什么好抱怨的。
Белый магистр Джонатан подвесил колдуна на дыбе, вон там. Жаль, конечно, не удалось поймать эту ведьму Ханнаг, но я не жалуюсь. Ну, то есть не слишком громко жалуюсь.
我们说服了加雷斯放过乔纳森。加雷斯要把他带到一个安全的地方。
Нам удалось убедить Гарета в том, что Джонатану лучше оставить жизнь. Гарет отведет его в безопасное место.
加雷斯转过头,他渐渐远离了乔纳森。
Гарет поворачивает голову. Теперь его мысли даже дальше, чем прежде.
对,你说得对。幸运的是,我还有时间思考。我和乔纳森曾有过深厚的友谊。我希望赞颂那段友谊,而不是为不可能的事而哀伤。
Да. Верно. К счастью, у меня было время подумать. У нас с Джонатаном была хорошая дружба... пока была. И лучше я порадуюсь этому, чем стану скорбеть по тому, чему не суждено случиться.
我们遇到了一名白衣净源导师,乔纳森,但没有掌握任何他们在该地区的活动信息。我们必须继续搜索。
Мы пообщались с белым магистром Джонатаном, но так и не смогли выяснить, чем же они тут занимаются. Нужно искать дальше.
以你的愤怒回应加雷斯。这是乔纳森的错,他会为背叛付出代价的。
Ответить на злость Гарета собственной злостью. Во всем виноват Джонатан – и он заплатит за предательство.
这是乔纳森。他是我的朋友。或者说...至少是曾经的朋友。
Это Джонатан. Мой друг. Точнее... он был им.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
不能再胆小怯懦了。亲手杀死乔纳森。
Время сдержанности миновало. Убить Джонатана своей рукой.
毫不让步。如果他想让乔纳森死,他就得靠自己。
Настоять на своем. Если он хочет убить Джонатана, то пусть делает это сам.
告诉他这个不幸的消息:他的朋友乔纳森找人杀了他父母。
Рассказать ему дурные вести. Это его друг Джонатан приказал убить его родителей.
我们都知道接下来会发生什么。你要去把乔纳森干掉,并且把信物带给我。
Мы знаем, что должно случится дальше. Ты убьешь Джонатана. И принесешь мне доказательства.
你可当心点别挡路,小矮子。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, коротышка. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
反对。加雷斯完全有机会干掉乔纳森。这是他的责任,不是你的。
Возразить. У Гарета была возможность убить Джонатана. Это его дело, а не ваше.
我宽恕了乔纳森。他自由了。
Я помиловал Джонатана. Он свободен.
白衣净源导师乔纳森
Белый магистр Джонатан
乔纳森的灵魂安静而耐心地等待得以释放,只是他或许会空等一场,更何况他也未必值得上。
Дух Джонатана терпеливо и спокойно ждет освобождения, которое может и не прийти, потому что он его не заслуживает.
毫无疑问,白衣净源导师乔纳森要把那个新手干趴下了。他迟早会抖出他导师的事。他肯定会说的,他们都这样。
Белый магистр Джонатан наверняка уже растянул этого сопляка на дыбе. Очень скоро он расскажет все, что знает, про эту свою наставницу. Заговорит, как миленький. У нас все говорят.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。你一下子认出了他就是加雷斯的朋友:乔纳森。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие. Вы сразу узнаете его: это же Джонатан, друг Гарета.
有苦也有甜,这是你对乔纳森诡异神情的直观解读。他的脸色混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Горечь и нежность – эти слова лучше всего подходят к выражению призрачного лица Джонатана. Смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
表示异议。她确定看到的是乔纳森?
Запротестовать. Она уверена, что видела именно Джонатана?
说你前不久碰见过加雷斯。他跟老朋友乔纳森闹矛盾了。
Сказать, что вы не так давно встречались с Гаретом. У него была какая-то ссора с его старым другом – Джонатаном, кажется.
这枚戒指曾经属于一位名叫乔纳森的白衣净源导师,它能让佩戴者的魔法护甲获得极大提升。
Это кольцо когда-то принадлежало белому магистру по имени Джонатан. Оно укрывает носителя мощной магической броней.
乔纳森...
Джонатан...
一丝人性闪过乔纳森的心头,原本坚毅冷酷的脸色有所缓和,可是不出一刻,他又轻声笑了起来,舌头抵着口腔靠着脸颊的一侧。
Каменное лицо Джонатана смягчается – но лишь на краткий миг. Он хмыкает и тычет языком в щеку изнутри.
再见,乔纳森。我...很抱歉搞成这样...
Прощай, Джонатан. Я... Мне жаль, что так вышло.
询问他是不是要带乔纳森去复仇女神号进行审问。
Спросить, не хочет ли он забрать Джонатана на борт "Госпожи Мести" для допроса.
把乔纳森的戒指递给他,证明乔纳森已经死了。
Отдать ему кольцо Джонатана как доказательство его смерти.
你可当心点别挡路。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Смотри, не путайся тут под ногами. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
乔纳森摇了摇头。他脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。他的神情混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Джонатан качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
我们同意杀掉乔纳森,并把他的死亡证明带给加雷斯。
Мы согласились убить Джонатана и принести Гарету свидетельство его смерти.
告诉加雷斯不要妄动。乔纳森肯定会回报他的仁慈。
Сказать Гарету, чтобы убрал оружие. Джонатан наверняка возблагодарит его за милосердие.
不错。我得花些时间思考。我和乔纳森曾有过深厚的友谊。我希望赞颂那段友谊,而不是为不可能的事哀伤。
Все хорошо. Мне было нужно подумать. У нас с Джонатаном была хорошая дружба... пока была. И лучше я порадуюсь этому, чем стану скорбеть по тому, чему не суждено случиться.
你可当心点别挡路,蛤蟆腿。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, жаболапый. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
你与乔纳森之间的秘源联系突然断了。他的灵魂高昂着头站在你面前,面部因为愤怒而扭曲了。
Связь Истока с Джонатаном внезапно рвется. Призрак его стоит перед вами, гордо вскинув голову. Лицо его искажено яростью.
抗议。他确定看到的是乔纳森?
Запротестовать. Он уверен, что видел именно Джонатана?
告诉他这个坏消息。他的朋友乔纳森要为此负责。
Рассказать ему дурные вести. В случившемся виноват его друг Джонатан.
你与乔纳森之间的秘源联系突然断了。他的灵魂低着头站在你面前,只吐出寥寥数字作为回应。
Связь Истока с Джонатаном внезапно рвется. Призрак его стоит перед вами, поникнув головой. Он в состоянии проговорить лишь два слова.
让乔纳森退下,他欠你和加雷斯一条命。
Приказать Джонатану не вмешиваться. Он обязан жизнью вам – и Гарету.
我们告诉加雷斯,他父母的死是乔纳森造成的。加雷斯想让他以命相抵。我们也许能帮他,或是让他别那么做。
Гарет узнал от нас, что в смерти его родителей повинен Джонатан, и хочет убить его. Можно помочь ему отомстить – или попытаться отговорить от этой идеи.
坚持要加雷斯杀死乔纳森,此时此刻。这再好不过了。
Настоять на том, чтобы Гарет прикончил Джонатана здесь и сейчас. Ради общего блага.
让加雷斯镇定下来。他应该饶恕乔纳森,这是仁慈之举。
Успокоить Гарета. Он должен пощадить Джонатана – так будет милосерднее.
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着乔纳森喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока Джонатан трепал языком, пленник пытался сбежать.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,神色俨然,整装待发。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный праведности и готовый на все.
这个人,净源导师,他的名字叫乔纳森。他是我的朋友。或者说...曾经是我的朋友。
Этот человек, этот магистр... Его зовут Джонатан. Он мой друг. Точнее... он им был.
我们把乔纳森的戒指带给了加雷斯。他离开了末世天堂。
Гарет получил кольцо Джонатана и оставил Райские холмы.
表示异议。他们确定看到的是乔纳森?
Запротестовать. Они уверены, что видели именно Джонатана?
苦涩,这是你对乔纳森神情的直观解读。他愤怒的脸上映射出围绕着他的废墟。
Горечь – это слово первым приходит на ум для описания призрачного лица Джонатана. Его окружают развалины, и ярость в его глазах как будто служит их отражением.
我知道你会确保正义得到伸张。乔纳森必须死,而且你得信物带回给我。
Я знаю, что твоею рукой свершится правосудие. Джонатан должен умереть. И ты принесешь мне доказательства.
我们都知道好人会树敌。邪恶会降临,事实也是如此。既不是恶魔,也不是女巫,而是加雷斯曾经认识的朋友:乔纳森。
Но мы знали и то, что у хороших людей бывает много врагов. Мы знали, что однажды зло явится за нами, и так и вышло. Но это был не демон и не ведьма. Это был человек, которого Гарет называл своим другом. Джонатан.
乔纳森的脸色挑衅似的没有变化。
Джонатан старательно прячет любые следы эмоций.
确实。不止这些。他的名字叫乔纳森。他是我的朋友。 或者说...曾经是我的朋友。
Все так, и даже более. Его зовут Джонатан. Он мой друг. Точнее... он им был.
乔纳森不值得同情,你了解他的能力。尽情吸收他的秘源。
Джонатан не заслуживает сочувствия. Вы знаете, на что он способен. Жадно поглотить его Исток.
我感觉...嗯,反正感觉好些了。我只是需要时间去思考。我和乔纳森曾有过深厚的友谊。我希望赞颂那段友谊,而不是为不可能的事而哀伤。
Я чувствую себя... если и не хорошо, то уж точно намного лучше прежнего. Мне просто нужно было подумать. На это ушло какое-то время. У нас с Джонатаном была хорошая дружба... пока была. И лучше я порадуюсь этому, чем стану скорбеть по тому, чего не может быть.
加雷斯几乎没法掩饰他的局促不安。改变你的想法:放乔纳森一条生路。
Гарет с трудом скрывает свои чувства, ему явно не по себе. Передумать и сказать, что Джонатан заслуживает снисхождения.
乔纳森已死。加雷斯会在复仇女神号上等着我们。
Джонатан мертв. Гарет будет ждать на борту "Госпожи Мести".
任由乔纳森沉浸在内疚中。
Оставить Джонатана с его виной.
问谁是乔纳森。是...是那个他正在埋葬的人吗?
Спросить про Джонатана. Это... это его он хоронит?
所以,你要弥补自己的过失。去把乔纳森干掉,并把信物带给我。
Тогда ты исправишь случившееся. Ты убьешь Джонатана и принесешь мне доказательства.
把你的手放在他的肩上。他不能把教团的每一条罪都怪在乔纳森身上。
Опустить руку ему на плечо. Не следует винить Джонатана во всех грехах ордена.
试探性掏出乔纳森的戒指,也许他会想要它。
Неуверенно протянуть кольцо Джонатана. Может, он захочет его забрать.
乔纳森已死。
Джонатан мертв.
鲜血从乔纳森的伤口渗出,在加雷斯脚下流淌。他凝视着血液在靴子边汇聚成一道血流。
Кровь течет из раны Джонатана, лужицей стекает Гарету под ноги. Он смотрит, как она медленно обтекает его сапоги.
同意杀死乔纳森并带回证明。
Согласиться убить Джонатана и вернуться с доказательствами.
你与乔纳森之间的联系突然断了。他的灵魂低着头站在你面前。
Ваша связь с Джонатаном внезапно рвется. Призрак его стоит перед вами, поникнув головой.
我会,而且我请求你去做。还是说,你也要像卢锡安一样抛弃我,即便我为你提供了庇护,还带你前往了安全的海岸?我信任过乔纳森,信任过逝去的卢锡安,但他们都背叛了我。你是不是也要背叛我?
Могу. Но прошу тебя это сделать. Или ты бросишь меня, как бросил Люциан? После того, как я дал тебе укрытие и доставил к безопасным берегам? Я доверял Джонатану и доверял погибшему Божественному – и оба раза меня предали. Неужели меня снова ждет предательство?
鼓励加雷斯完成此事。乔纳森是一个净源导师。他必须要死。
Подбодрить Гарета: пусть довершит начатое. Джонатан – магистр. Он должен умереть.
我曾相信卢锡安会有所怜悯、会保护我。然而这一切都是谎言。乔纳森的谎言。卢锡安的谎言。你们的谎言。
Я верил в милость Люциана. В его защиту. Но оказалось, что все это ложь. Ложь Джонатана. Ложь Люциана. Твоя ложь.
白手套,这只有达莉丝的精英手下才能佩戴。上面绣了两个字母。JB。这...这是乔纳森的。
Белые перчатки. Такие носят только отборные войска Даллис. Вышитые инициалы "Дж. Б". Это... это перчатки Джонатана.
告诉加雷斯,卢锡安想要乔纳森去死。这再好不过了。
Сказать Гарету, что Люциан одобрил бы убийство Джонатана. Ради общего блага.
新的领导层应该要学会尊敬一下老一代的人——我们可是维护法纪的人,而不是像雷蒙德和乔纳森那种小白脸...
Новая власть должна бы уважать ветеранов. Это мы блюдем закон и порядок, а не белые принцы типа Реймонда с Джонатаном...
摇摇头。你没有说谎。你根本想不到乔纳森会做出什么样的举动。
Покачать головой. Вы не лгали. Вы понятия не имели, на что способен Джонатан.
让加雷斯镇定下来。卢锡安也会想让加雷斯饶恕乔纳森的,这是仁慈之举。
Успокоить Гарета. Люциан сказал бы ему пощадить Джонатана – так будет милосерднее.
改变主意。你会杀了乔纳森,并把证明带给加雷斯。
Передумать. Вы убьете Джонатана – и принесете Гарету доказательства.
加雷斯改变了主意,他现在不想让乔纳森死。
Гарет передумал. Он больше не хочет смерти Джонатана.
任由乔纳森继续摆出道貌岸然的样子。
Оставить Джонатана с его убежденностью в своей правоте.
我们发现乔纳森发布了杀死加雷斯父母的命令。
Оказалось, что убить родителей Гарета приказал Джонатан.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный отчаяния. Безутешный.
乔纳森。已经多久了...?
Джонатан. Сколько же мы...
拖延时间。承认乔纳森是对的,加雷斯过于恪守道德而无法变强。
Тянуть время. Признать правоту Джонатана. У Гарета слишком много принципов, это делает его слабым.
恭喜加雷斯,他强有力的一击,击倒了乔纳森!
Поздравить Гарета: у него отлично поставлен удар. Вырубил Джонатана намертво!
问乔纳森怎么会倒在这个小木屋的地板上。
Спросить, как Джонатан оказался в этой дыре, на полу?
我感激你的好意。我需要时间去思考,真正去思考。我和乔纳森曾有过深厚的友谊。我希望赞颂那段友谊,而不是为绝不可能的事而哀伤。
Я благодарен за твою доброту. Мне было нужно подумать. На это ушло какое-то время. У нас с Джонатаном была хорошая дружба... пока была. И лучше я порадуюсь этому, чем стану скорбеть по тому, чему не суждено случиться.
建议加雷斯把乔纳森带到复仇女神号。可能他会有用处。
Предложить Гарету забрать Джонатана на борт "Госпожи Мести". Он еще может быть полезен.
我们拿到了乔纳森的戒指,这可以作为他死亡的证据。
Кольцо Джонатана у нас – оно послужит доказательством его смерти.
你可当心点别挡路,小美人。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, симпатяга. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
严厉地指着加雷斯。一定要在乔纳森向达莉丝报信之前杀掉他。
Сурово ткнуть пальцем в грудь Гарету. Джонатана следует прикончить, пока он не известил обо всем Даллис.
你看起来真可口,难道不是吗?你可当心点别挡路。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Какой ты лапочка. Смотри только, не путайся под ногами. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
пословный:
乔纳 | 森 | ||
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (японская фамилия)
|
начинающиеся: