долбоёб
обсц., бран. 笨蛋 bèndàn, 蠢材 chǔncái, 白痴 báichī, 傻屄 shǎbī
-а[阳] <忌>笨蛋, 蠢材, 白痴
-а[阳]<忌>笨蛋, 蠢材, 白痴
asd
-а[阳]<忌>笨蛋, 蠢材, 白痴
слова с:
в русских словах:
долбить
долбить дерево - 凿木头
долбить отверстие - 凿一个眼
в китайских словах:
哈大傻逼
груб. ну и долбоеб
戆鸠
диал. груб. идиот, придурок, долбоеб (кантонский диалект)
傻屄
груб. мудак; долбоеб
逗屄
1) придурок, мудак, сказочный долбоеб
瓜娃子
диал. дурак, тупица, долбоеб
примеры:
“朝他的胸口开枪。”这个生物仍处于怀疑之中。“真是个白痴。”
Пальнул ему прямо в грудину. — Она никак не может в это поверить. — Ну что за долбоеб!
这是个混蛋……穿着女仆制服跳舞……
Долбоеб... плясал там в костюме горничной...
你他妈的是白痴吗。他妈的,你个愚蠢的白痴。你甚至比之前还要糟糕。这怎么∗可能∗呢?
Ты долбоеб. Ты просто тупой долбоеб. Даже хуже, чем раньше. Как это вообще ∗возможно∗?
快点,混蛋!别站着撸管了。
Шевели булками, долбоеб! Хорош писю в кулаке мять!
你他妈是个白痴吧,哈里。我爱死你了!感谢你跟我分享内心深处这个傻乎乎的自己。一个让人产生幻觉的自由市场。我爱死它了。多么富有诗意啊。
Да вы долбоеб, Гарри. Как здорово! Спасибо, что поделились этой скрытой идиотской частичкой себя. Галлюцинирующий рыночный либерал. Прелесть. Невероятно поэтично.
嘿……嘿,笨蛋!!!你听力不好还是怎么的?!老大在跟你说话呢!
Эй... алло, долбоеб!!! Ты на ухо тугой, что ли?! Босс с тобой разговаривает!
希望你摔断脖子,王八混账!
Чтоб ты себе шею сломал, долбоеб!
“∗也许∗是从海边来的?但就像我说的,我一直在忙着跟你们这些白痴打交道。所以不可能。”他摇摇头。“我不觉得那是个狙击手,他离我们很近。”
∗Может∗, с побережья? Но, как я уже говорил, я тут замотался с вами, долбоебами. Так что нет, — он качает головой. — Не думаю, что это снайпер. Стреляли с близкой дистанции.
“是啊,丹尼斯,冷静一点。”一个三十多岁的金发男子同意到。“没人来招惹你,你这个笨蛋。”
Да, Деннис, успокойся, — соглашается блондин за тридцать. — Никто тебя не ебет, долбоебина.
看看这些疯狂的东西。这是什么狗屁?
Чего началось-то? Долбоебы какие-то.
那不是个问题,混球!你究竟是有多蠢?!
Да тебя не всерьез спрашивали, долбоебина! Ты совсем тупой?