дочистка
〔名词〕 整饰
修整
冲边
去毛刺
1. 整饰, 修整; 冲边, 去毛刺
2. 完全净化; 补充净化
整饰
修整
冲边
去毛刺
冲边, 去毛刺; 整饰, 修整; 完全净化; 补充净化
整饰, 修整; 冲边, 去毛刺完全净化; 补充净化
整饰; 修整; 冲边; 去毛剌
修整, 修边
(完全)净化, 补充净化
-и[阴]修整, 修边
修整, 修剪, 修边
整饰,修整,冲边,去毛刺
слова с:
примеры:
去把你看到的油腻的沙喙鹬都抓起来清洗一遍。动作要快,否则就晚了。
Ищи испачканных нефтью песчаных бекасов, лови их и вытирай дочиста. Скорее, пока не поздно!
吃光了
съесть дочиста, не оставить и крошки
吃干净
съесть дочиста
吃得一点儿不剩
дочиста съесть
啊,价值连城的煎锅在这儿…嗯,刷得真干净。
Вот и бесценная сковорода... Только отдраенная дочиста.
塞西尔,这是个悲伤的故事。昔日华丽的房屋已被拆作燃料,木质橱柜内被清扫一空,而女士们也拖着她们糟粕的大裙摆到街上为一块鱼骨讨价还价。
Сайсил - да-а, теперь здесь все печально. Чудесные дома ломают на дрова, из дубовых комодов все выгребают дочиста, а дамы меняют юбки на рыбьи кости.
好几盘儿菜都净了
много кушаний было съедено дочиста
完全吃光
съесть всё дочиста
尸骸全都被扒得一干二净…但旁边有什么东西。
Скелет обглодан дочиста... Но при нем что-то есть.
席卷一空; 席卷而去
обобрать что дочиста
扫不清
никак дочиста не вымести
把雨水泻干净
спускать всю дождевую воду дочиста
拿到东西之后就回到卡罗伯塔森林,跟条虫艾莫瑞克一伙人会合。你们要一起去清空那些学者的营区。帐棚啦、寝板、食物,全都拿到鹤山来。有了葛劳皮恩堡学院的支持,我们应该能过得舒适点。记得别再让船给沉了。
Как только раздобудете товар, возвращайтесь в лес Кароберты. Там присоединитесь к команде Аймерика Ленточки. Вместе очистите лагерь академиков дочиста. Шатры, нары, инструменты, запасы жратвы - все должно попасть на Монкран. Немного комфорта за счет Академии Кастель-Гропиан нам не помешает. Постарайтесь только не утопить еще одну лодку.
搽干净
оттереть дочиста
杰洛特找到煎锅,并将它还给老妇。她在高兴之余还十分感激。她的重要炊具不但失而复得,还有人将它清洁得焕然一新!
Геральт нашел сковороду и вернул ее старушке. Та не могла найти себе места от радости: мало того что ей вернули ценную утварь в целости и сохранности, да еще и выскобленной дочиста!
洗干净
отмыть дочиста
洗得干净
отмывать дочиста
浴室里的镜子已经被完全擦拭干净。你从镜子里看见了自己脸庞的倒影——即使到了现在还是挂着那副∗表情∗。
Зеркало в ванной протерто дочиста. Ты видишь в нем свое отражение — даже сейчас на него налипла ∗Гримаса∗.
浴室里的镜子已经被完全擦拭干净。你从镜子里看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好。一个没有蓄胡子的普通警察。
Зеркало в ванной протерто дочиста. В нем отражается твое лицо. Уж какое есть: лицо обычного гладко выбритого полицейского.
浴室里的镜子已经被完全擦拭干净。你从镜子里看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好,也没有那个∗表情∗。只是感觉毛发有点多。
Зеркало в ванной протерто дочиста. В нем отражается твоя рожа. Уж какая есть. Без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
浴室里的镜子已经被完全擦拭干净。你从镜子里看见了自己脸庞的倒影——那个∗表情∗固定在一张没蓄胡子的脸上。你还是觉得不太习惯。
Зеркало в ванной протерто дочиста. Ты видишь в нем свое отражение. ∗Гримаса∗ теперь прилеплена к гладко выбритому лицу. Непривычно.
蒸洗净了
выпаривать [дочиста]
虽然我想诈骗贵族,不过那就这样吧。该死…
Будь по-вашему. Эх, а могли бы дворяшку дочиста ободрать... Жалко.
蜜酿后烤熟的禽肉。肉质如同流蜜一般香甜软糯,叫人想把每一根骨头都吮吸干净。
Мясо птицы, обжаренное в меду. Идеальный тандем мяса с мёдом гарантирует, что после ужина от этого блюда не останется ничего, кроме обглоданных дочиста косточек.
计划有些复杂,因此这是最困难的部分。沿着山脚向北面走,你可以发现一条很不起眼的小道直通山中。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。带上这块肉,把它放在那儿。然后在肉上涂抹我配制的这种液体。如果这还不能使拉克维现身的话,我想也没什么东西能把它引诱出来了。
Это самая сложная часть нашего плана. К северу отсюда есть узкая тропинка, ведущая в горы. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность подойти слишком близко к логову Ларкорви. Положишь там принесенное с собой мясо. Затем полей мясо вот этим составом. Если это не выманит к тебе Ларкорви, то я не знаю, чем еще его можно заманить.
跟你说了,特雷波…眼泪打动不了他。把储藏的食物全取出来吧。
Говорил я тебе, Требор... Его слезами не проймешь. Придется кладовки дочиста выскрести.
输个精光
проиграть всё до нитки, проиграться дочиста
这将是整个计划中最困难的部分,因为它有点复杂。沿着河流一直向北走,寻找河水转向的地方。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。
Это самая сложная часть нашего плана. Иди вдоль реки на север, пока не увидишь излучину. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность бродить в этом месте.
那天手气挺旺。拿到的牌一手比一手好,杀得那些龟孙子眼冒金星。有个牌手是个商人,输得特别惨,把他从史凯利格岛带来的东西输了个精光。他想再玩一把,我说好。
Карта мне шла, прям, вот как по маслу, хех. Ободрал я сукиных детей дочиста. А один торговец особенно взъярился: он-то просадил все, что привез со Скеллиге. Страшно хотел отыграться, понимаешь. Вот я и согласился.