до жути
太; 非常, 特别
非常; 很
很; 非常
asd
很; 非常
слова с:
в китайских словах:
重命名恐惧卫士
Переименовать стражника жути
逃脱的恐惧卫士
Сбежавший стражник жути
畸形的恐惧卫士
Обезображенный стражник жути
召唤恐惧卫士
Призыв стражника жути
魔法禁锢的恐惧卫士
Зачарованный стражник жути
悬浮的恐惧卫士
Парящий стражник жути
恐怖防御者
Стражник жути-охранитель
恐惧卫士
Стражник жути
被控制的畏惧精华
Обузданная сущность Жути
恐惧护卫胸甲
Бригантина стража жути
恐惧卫士雕文
Символ стражника жути
толкование:
нареч. разг.1) До состояния сильного страха.
2) перен. Очень, чрезвычайно.
примеры:
你,<class>!南边那些亡灵整天对我们骚扰不休,我们的工作受到了很大的影响。去把它们都干掉,行不行?
Слышь, ты, <класс>! Эта нежить к югу от нас просто до жути мешает нам работать. Сходи-ка зачисть там, а?
<你发现只要有兽人靠近,这只雪羽雏龙就会瑟瑟发抖。看来它真的很怕兽人。或许你能把它带到兽人聚集的地方,让它习惯这种气味。>
<Вы обратили внимание, что ваш детеныш снегоспина начинает дрожать от страха всякий раз, когда поблизости оказываются орки. Похоже, он их до жути боится. Вероятно, стоит отвести его куда-нибудь, где полно орков, чтобы он к ним попривык.>
这怪声听起来就像是一颗血石发出的。
До жути похоже на кровавик.
阿嚏!为您效力,猎人,虽然我快要冻死了!
Бр-р! Я готов служить тебе, искатель, хоть и холодно здесь до жути!
所以,你们的神灵似乎异常害怕,告诉你虚空要来了。你在内心深处感到不寒而栗。
Значит, твое божество выглядело до жути перепуганным, затем сообщило, что Пустота грядет, а затем ты почувствовал в груди холод, так?
告诉他你之前见过这情况。现在这样绝望而又无法脱身的处境会让士兵的脚皮发痒。
Сказать, что вы все понимаете. Когда солдат отправляют служить в такую глушь, им там до жути тоскливо.
这是...真的,你怎么看。我就和金丝雀一样怯懦。但是当审判之锤前来召唤时,你是不会拒绝的。
Да... да, это чистая правда. Мне страшно до жути. Но когда приказы отдает Кувалда, как тут откажешься?