дьяконица
〔名词〕 女执事
牧师的女助手
〔阴〕〈口〉(正教教堂)助祭之妻, 辅祭之妻.
女执事
牧师的女助手
(阴)<口>(正教教堂)助祭之妻, 辅祭之妻
1. 助祭之妻, 辅祭之妻
2. 女执事, 牧师的女助手
女执事, 牧师的女助手, (阴)<口>(正教教堂)助祭之妻, 辅祭之妻
-ы[阴]〈口语〉(正教教会)助祭之妻; (耶稣教教会)会吏之妻
1. 助祭之妻, 辅祭之妻 ; 2.女执事, 牧师的女助手
<口>(正教教堂)助祭之妻, 辅祭之妻
助祭之妻, 辅祭之妻; 女执事, 牧师的女助手
слова с:
в китайских словах:
толкование:
ж. разг.(а также устар. диаконица)
Жена дьякона.
примеры:
「天使的目光瞥过固然温暖,但她的凝视将令人盲目甚或焚身。 ~新撒拉教团助祭卡雷希
«У ангела теплый взгляд, но если его направить, то он ослепляет и обжигает». — Калексис, дьякон Нового Порядка Серры
不相信迪耿?
Не веришь Дьякону?
不要让他陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяин не влипал в неприятности.
不要让她陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяйка не влипала в неприятности.
不过我们已经少了一个人,如果迪耿对你的评价属实,那么欢迎你加入我们。
Нам не хватает людей, и, если Дьякон сказал о тебе хоть полслова правды, я с радостью приму тебя в команду.
为什么不相信迪耿?
Почему ты не веришь Дьякону?
了解。这项任务若交予迪耿探员,误差范围高到无法接受。
Подтверждаю. Назначение агента Дьякона на это задание приведет к недопустимой погрешности.
他和迪耿一起出过总控间的任务。
Он участвовал в операции в Коммутаторе вместе с Дьяконом.
你不相信迪耿吗?
Ты что, не веришь Дьякону?
你也是,迪仔。
И даже с тобой, Дьякон.
你可以帮我盖一栋别墅吗?迪耿城堡。
А мне особняк построишь? Каса дель Дьякон.
你可以离开了。感谢迪耿吧。
Я разрешаю тебе уйти. Спасибо за это скажешь Дьякону.
你是怎么拿下旧总部的?该不会是跟迪耿说的一样,“来去无踪”吧?
Что произошло в старом штабе? Только не заливай мне дьяконовское "пришли и ушли по-тихому".
你永远摸不透迪耿,但我想这种感觉双方都会有。
Дьякон редко выдает свои чувства, но мне кажется, что это взаимно.
你直接说就得了。密语是“鱼汤让执事嬷嬷头痛”。你想买什么?话说前头,痔疮软膏都卖完了。
Так бы сразу и сказал. Отзыв: "А у тетки дьякона болела голова от рыбной похлебки". Что тебе нужно? Сразу говорю: мазь от геморроя кончилась.
你让迪耿印象非常深刻。他从没这么夸奖过任何人,更别提说谎把任何人说得这么好。
Тебе удалось произвести впечатление на Дьякона. Он ни о ком еще не отзывался и не врал так лестно, как о тебе.
卡灵顿医生需要的原型机就在铁路组织的旧基地某处,迪耿说我们将会看到“第一代”和“第二代”合成人发动激烈反抗。
Где-то на старой базе "Подземки" должен быть прототип, который нужен доктору Каррингтону. Дьякон говорит, что нас там наверняка будут поджидать синты первого и второго поколений.
原来是迪耿先生。你又换脸了啊。我可以为你准备你爱喝的,只要你确实付款。
Мистер Дьякон. Снова сменили внешность. Сейчас принесу, что хотите, если не будет проблем с оплатой.
听着,我知道我们不熟,但我希望你可以跟迪耿谈谈。
Слушайте, мы с вами не особо знакомы. Поговорите лучше с Дьяконом.
听说总控间挤满坏蛋,还有地雷之类的,是真的吗?还是迪耿又在唬弄我?
В Коммутаторе было полно солдат противника. А еще мины и прочая хрень. Это правда? Или Дьякон мне опять лапши на уши навешал?
听说迪耿某次整容前还是女的。但我想那家伙在唬我。
Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня.
和迪耿在旧高速公路会面
Встретиться с Дьяконом на старом шоссе
和迪耿在老北教堂会面
Встретиться с Дьяконом у Старой Северной церкви
和迪耿说话。
Говорит с Дьяконом.
啊、迪耿,我们会小心的,确保你的同伴眼睛也放亮一点好吗?
О, Дьякон. Мы будем смотреть в оба, обещаю. Надеюсь, что и с вами все будет в порядке.
嗨,我是迪耿。“嗨,迪耿。”
Привет, я Дьякон. "Привет, Дьякон".
嗨,迪耿。
Привет, Дьякон.
嗯,迪耿,你们两个一起……办正经事吗?
Хм-м. Дьякон. Вы двое на... официальном задании?
噢,迪耿,您说的话一向都很好笑。
О, Дьякон, ваши остроты, как всегда, на высоте.
因此,你必须时常临机应变。跟着迪耿出任务挺好的,他对这些事情相当熟悉。老话一句,万事小心。
Поэтому очень важно уметь думать на ходу. Тебе повезло, что ты работаешь с Дьяконом он это понимает. Но все равно, будь осторожнее.
基于迪耿对你的评价,我期待你的精彩表现。
Если Дьякон не врет, ты поможешь нашему движению.
她和迪耿一起出过总控间的任务。
Она участвовала в операции в Коммутаторе вместе с Дьяконом.
好吧,迪耿……也该轮到你了,注意安全。
Ну что ж, Дьякон... видимо, твой черед. Берегите себя.
如果我想跟铁路组织有更多联系,就必须跟迪耿谈谈。他是在我和铁路首领戴瑟蒙娜见面时为我担保的神秘人。
Если я хочу и дальше работать с "Подземкой", мне нужно поговорить с Дьяконом. Это тот таинственный тип, что поручился за меня перед Дездемоной, лидером "Подземки".
如果我老是到处走跳,这个世界可能不会有小迪耿了吧。
Если буду тут и дальше ковыряться, не наделать мне никогда маленьких Дьяконов.
对其他组织的看法?
Мнение Дьякона
尽管有迪耿的保证,我们对你仍不了解,所以你是否值得信任,仍然有待商榷。
Мы тебя знаем только по словам Дьякона. Логично, что тебе никто сразу не раскроется.
工匠汤姆需要时间才能让我们强行没收的垂直飞行机飞得有价值,在那之前迪耿和我必须确保他的安全。
Технику Тому нужно время, чтобы завести винтокрыл. А пока что нам с Дьяконом придется его защищать.
快要看不清楚……振作点迪耿。
Что-то с глазами... Соберись, Дьякон.
我们一定要逃出这里,迪耿。
Просто держись, Дьякон.
我们还好吧,迪耿?
Ну, как у нас дела, Дьякон?
我会让迪耿去调查,如果真有人能找到你的儿子,那绝对非他莫属。
Я попрошу Дьякона расследовать это дело. Если уж кто-то и сможет найти зацепку, так это он.
我只是想脑力激荡一下……不如我们就把这地方叫……迪耿城堡。怎么样?考虑一下嘛。
Чисто навскидку, давай назовем его... Каса дель Дьякон. Нет? Ты все-таки подумай.
我懂,听着,你一定在想:“为什么迪耿要扰乱我的思绪?为什么他又这样做了?”就算我说的你都不相信。
Еще бы. Уверен, ты сейчас думаешь: "Дьякон опять мне мозги конопатит". Можешь мне не верить, но знай одно.
我本来以为迪耿会带上整队人还有葛洛莉,一起取回原型。
Я думала, Дьякону понадобится целый отряд, включая Глорию, чтобы достать прототип.
我知道我知道,迪仔,我就是疯子,但至少我知道该怎么说实话。
Знаю, знаю, Дьякон, я ненормальный. Зато я умею говорить правду.
戴瑟确实说过我们没有空间了,但你去跟迪耿聊聊吧。他一定有他的看法。
Я знаю, Дез сказала, что у нас нет места. Но поговори с Дьяконом. Я уверена, он что-нибудь придумает, он способный.
所以证明自己吧。跟迪耿出任务。如果你的表现合格,我们就可以谈谈你的计划。
Докажи это. Проведи эту операцию с Дьяконом. Если все пройдет нормально, обсудим твой план.
才没有,我是说迪耿在骗人。
Нет. Хочу сказать, что Дьякон врет.
执行“忽略迪耿探员”子程序,任务简报继续。
Запуск подпрограммы "Игнорирование агента Дьякона". Возобновление инструктажа.
既已拿下兄弟会的势力,工匠汤姆已经准备让垂直飞行机起飞离开,在我们登舰之前,我必须先和迪耿确认。
С солдатами Братства мы разобрались, и Техник Том подготовил винтокрыл ко взлету. Теперь мне надо переговорить с Дьяконом.
有些事就算是迪耿也办不到。应该吧。
Даже Дьякон не всемогущ. Наверное.
由于您和迪耿的关系良好,因此隐形小子持久时间+40%,且偷袭伤害+20%。
Благодаря отношениям с Дьяконом вы наносите на 20% больший урон при скрытных атаках, а время действия вашего "Стелс-боя" увеличивается на 40%.
目前的暗号是:“你有盖氏计数器吗?”回应暗号则是:“我的在店里。”迪耿至少有教你这个吧?
Пароль у нас: "У тебя есть счетчик Гейгера?" А отзыв: "Он сейчас в ремонте". Надеюсь, хоть этому тебя Дьякон научил?
看来你有事情瞒着我,迪耿,如果是什么会让我不爽的事,被我知道你就完蛋。
Что-то ты от меня скрываешь, Дьякон. Если узнаю, что, и мне это не понравится, ты дорого заплатишь.
真相永远只有一个。这你或许应该学学,迪仔。
Правда бывает только одна. Может, когда-нибудь ты это поймешь, Дьякон.
绝大部分都是真的。但合成人不到一百个,而且迪耿始终和我并肩作战。
Почти все правда. Просто синтов было меньше сотни, и Дьякон все время был рядом со мной.
而且如果这代码很简单,那我不就三两下就掰掰了,总之,迫不得已的时候再看。
А если код очень простой, то одна ошибка и прощай, Дьякон. В общем, прочти только в случае необходимости.
而且迪耿说他有办法骗过航空管制。
А Дьякон обещал разобраться с диспетчерами.
而我们也会回帮你一把。去找迪耿询问详情吧,你可以走了。
А в ответ мы поможем тебе. Поговори с Дьяконом. Можешь идти.
要活着离开这里啊,迪耿。
Просто надо выбраться, Дьякон.
跟随迪耿找到“指路员”
Следовать за Дьяконом и найти "туриста"
还有啊迪耿,别太为难新人。
А ты, Дьякон, постарайся не доставать новобранца.
这么说吧,迪耿有时候不太老实。
Скажем так, Дьякон далеко не всегда дружит с правдой.
这样我也有机会看看你和迪耿的临场表现。
И у меня будет шанс узнать, на что вы с Дьяконом действительно способны в бою.
迪耿……
Дьякон...
迪耿……我怎么现在才认识你呢,帅家伙。
Дьякон... где ж ты пропадал всю мою жизнь, красавчик?
迪耿。
Дьякон.
迪耿不喜欢那样。
Дьякону это не понравилось.
迪耿为你担保。我就知道我不该相信他。也不该相信你。我们不会束手待毙。
А Дьякон за тебя ручался. Нельзя было доверять ни ему, ни тебе. Но без боя мы не сдадимся.
迪耿你也不赖。
Дьякон, ты тоже не так уж плох.
迪耿你迟到了。你是说这个入侵者真的宰了一名追猎者?而且一人就完成了?看来跟葛洛莉有得拼。
Дьякон, ты опоздал. Хочешь сказать, эта птица действительно может убить охотника? В одиночку? На такое даже Глория не способна.
迪耿先生,我向您保证,我的配备相当齐全,足以应付各式突发情形。
Уверяю вас, месье Дьякон, я прошла комплексную подготовку и смогу справиться с любой ситуацией.
迪耿又酷……又壮,就和你一样,爸爸!
Дьякон клевый... и крепкий. Совсем как ты, папа!
迪耿又酷……又壮,我觉得我爸爸一定像他一样。
Дьякон клевый... и крепкий. Наверное, мой папа был такой же.
迪耿可能很不会说谎,但有他帮忙绝对错不了。再见。
Дьякон тот еще трепач, но всегда лучше, когда он на твоей стороне. Ты это еще поймешь.
迪耿告诉我的。一如往常,他不愿意透露消息来源。
Дьякон мне рассказал. И как обычно, свои источники он не выдает.
迪耿喜欢那样。
Дьякону это понравилось.
迪耿声称他为了这天一直在培训你。说他早就计划好了。
Дьякон говорит, он тебя как раз к этому и готовил. Говорит, с самого начала все это планировал.
迪耿对你评价甚高。如果你想学习如何当个好探员,就好好跟着他。
Дьякон хорошо о тебе отзывается. Хочешь стать хорошим агентом не отходи от него.
迪耿对您不满。
Дьякон вами недоволен.
迪耿崇拜您。
Дьякон вас боготворит.
迪耿应该不是真的合成人吧?
Дьякон же на самом деле не синт, да?
迪耿想帮助我加入铁路组织。若想加入,我必须协助他执行一项任务。他约我在列星顿镇外的旧公路旁见面。
Дьякон хочет помочь мне вступить в "Подземку", но сначала мне нужно выполнить одно задание. Он сказал, что будет ждать меня у старого шоссе рядом с Лексингтоном.
迪耿提过你的战斗技巧,靶眼听起来挺贴切的。
Судя по рассказам Дьякона, Снайпер подходящее имя.
迪耿早说了你会否认。但他有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Дьякон предупреждал, что ты будешь все отрицать. Но у него есть доказательства того, что использовалась телепортация. Именно с ее помощью тебе удалось попасть в Институт.
迪耿欣赏您。
Дьякон вами восхищается.
迪耿的拥有最佳纪录。你可以从他身上学到不少。
Дьякон наш лучший агент. У него можно многому научиться.
迪耿的脸整形过非常、非常多次。他三不五时就换个新身分。
Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело бац! новая личность.
迪耿绝不会是女人。
Не может Дьякон быть женщиной.
迪耿老兄,我正在努力了,还是你想来试试?欢迎啊。
Черт побери, Дьякон, я стараюсь! Если хочешь сам попробовать, я не возражаю.
迪耿讨厌您。
Дьякон вас ненавидит.
迪耿讨厌那样。
Дьякона это взбесило.
迪耿说你单枪匹马取回卡灵顿的原型、解除了地雷区危机,还灭了一百个第一代合成人。
Дьякон сказал, тебе в одиночку удалось спасти прототип Каррингтона, отключить мины и истребить сотню синтов первого поколения.
迪耿说你用了远距传送。真难想像。
Дьякон говорит, использовалась телепортация. Даже не представляю.
迪耿说,他老早就这么计划好了。
Дьякон говорит, он с самого начала все это планировал.
迪耿非常喜欢那样。
Дьякон в восторге.
迪耿,你上哪去了?
Дьякон, где тебя носило?
迪耿,你好吗?
Как дела, Дьякон?
迪耿,如果哪天你愿意为了更多人战斗,再来找我啊。
Дьякон, когда у тебя появится действительно достойная цель, обращайся помогу.
迪耿,我只是在骗他们。我没有背叛铁路组织。
Да вру я им, Дьякон. Я никогда не предам "Подземку".
迪耿,是你吗?
Дьякон, это ты?
морфология:
дья́коница (сущ одуш ед жен им)
дья́коницы (сущ одуш ед жен род)
дья́конице (сущ одуш ед жен дат)
дья́коницу (сущ одуш ед жен вин)
дья́коницей (сущ одуш ед жен тв)
дья́коницею (сущ одуш ед жен тв)
дья́конице (сущ одуш ед жен пр)
дья́коницы (сущ одуш мн им)
дья́кониц (сущ одуш мн род)
дья́коницам (сущ одуш мн дат)
дья́кониц (сущ одуш мн вин)
дья́коницами (сущ одуш мн тв)
дья́коницах (сущ одуш мн пр)