дьякон
м церк.
助祭 zhùjì, 辅祭 fǔjì, 执事 zhíshì
-а, 复 -а[阳]〈宗〉(正教教会的)助祭, 辅祭; (耶稣教教会的)会吏
贾昆人[马来]
复 -а[阳]
(正教教堂的)助祭, 辅祭
贾昆人[马来]
слова с:
в китайских словах:
迪耿计划的
Дьякон все спланировал
迪耿
Дьякон
迪耿很好
Дьякон молодец
祝圣助祭
Помазанный Дьякон
暮光执事法席恩
Сумеречный Дьякон Фартинг
助理仆人
служебный помощник, дьякон
大执事
великий дьякон; архидиакон
执事
5) христ. дьякон
толкование:
м.(а также устар. диакон)
Служитель культа, имеющий первую, низшую степень священства; помощник священника при совершении церковной службы (в православной церкви).
синонимы:
см. духовенствопримеры:
「天使的目光瞥过固然温暖,但她的凝视将令人盲目甚或焚身。 ~新撒拉教团助祭卡雷希
«У ангела теплый взгляд, но если его направить, то он ослепляет и обжигает». — Калексис, дьякон Нового Порядка Серры
迪耿非常喜欢那样。
Дьякон в восторге.
迪耿讨厌您。
Дьякон вас ненавидит.
迪耿对您不满。
Дьякон вами недоволен.
迪耿崇拜您。
Дьякон вас боготворит.
迪耿欣赏您。
Дьякон вами восхищается.
迪耿对您略有不满。
Дьякон терпимо к вам относится.
铁路组织的旧基地里到处都是旧型号合成人。迪耿建议我们从后门进去里面,完成这个神秘的差事。
Старая база "Подземки", где нам предстоит выполнить некое таинственное задание, кишмя кишит устаревшими синтами. Дьякон предложил зайти с черного хода.
迪耿想帮助我加入铁路组织。若想加入,我必须协助他执行一项任务。他约我在列星顿镇外的旧公路旁见面。
Дьякон хочет помочь мне вступить в "Подземку", но сначала мне нужно выполнить одно задание. Он сказал, что будет ждать меня у старого шоссе рядом с Лексингтоном.
卡灵顿医生需要的原型机就在铁路组织的旧基地某处,迪耿说我们将会看到“第一代”和“第二代”合成人发动激烈反抗。
Где-то на старой базе "Подземки" должен быть прототип, который нужен доктору Каррингтону. Дьякон говорит, что нас там наверняка будут поджидать синты первого и второго поколений.
铁路组织的旧基地位置在列星顿镇附近。在您进去之前,迪耿想从协助铁路组织的某个人口中得到资讯——一名“指路员”。所以现在该跟踪迪耿了。
Старая база "Подземки" располагается рядом с Лексингтоном. Прежде чем идти туда, Дьякон хочет поговорить с информатором, который помогает "Подземке", неким "туристом". Мне надо следовать за Дьяконом.
迪耿。
Дьякон.
迪耿……
Дьякон...
嗨,迪耿。
Привет, Дьякон.
迪耿,是你吗?
Дьякон, это ты?
迪耿,你好吗?
Как дела, Дьякон?
一言难尽啊,迪耿。
Все сложно, Дьякон.
迪耿,跟你说句话……
Дьякон, на два слова.
我们一定要逃出这里,迪耿。
Просто держись, Дьякон.
你也是,迪仔。
И даже с тобой, Дьякон.
迪耿,你上哪去了?
Дьякон, где тебя носило?
我们还好吧,迪耿?
Ну, как у нас дела, Дьякон?
要活着离开这里啊,迪耿。
Просто надо выбраться, Дьякон.
迪耿绝不会是女人。
Не может Дьякон быть женщиной.
迪耿你也不赖。
Дьякон, ты тоже не так уж плох.
鼓手说迪耿是合成人。
Ударник сказал, что Дьякон синт.
有些事就算是迪耿也办不到。应该吧。
Даже Дьякон не всемогущ. Наверное.
才没有,我是说迪耿在骗人。
Нет. Хочу сказать, что Дьякон врет.
嗨,我是迪耿。“嗨,迪耿。”
Привет, я Дьякон. "Привет, Дьякон".
迪耿应该不是真的合成人吧?
Дьякон же на самом деле не синт, да?
快要看不清楚……振作点迪耿。
Что-то с глазами... Соберись, Дьякон.
你可以帮我盖一栋别墅吗?迪耿城堡。
А мне особняк построишь? Каса дель Дьякон.
而且迪耿说他有办法骗过航空管制。
А Дьякон обещал разобраться с диспетчерами.
还有我的朋友,迪耿。还是同一张脸吗?
И мой друг Дьякон. А рожа-то старая осталась.
噢,迪耿,您说的话一向都很好笑。
О, Дьякон, ваши остроты, как всегда, на высоте.
那您就去吧,在外头请注意安全,迪耿先生。
В добрый путь. Будьте осторожны, мистер Дьякон.
迪耿又酷……又壮,就和你一样,爸爸!
Дьякон клевый... и крепкий. Совсем как ты, папа!
嗯,迪耿,你们两个一起……办正经事吗?
Хм-м. Дьякон. Вы двое на... официальном задании?
还有啊迪耿,别太为难新人。
А ты, Дьякон, постарайся не доставать новобранца.
基于迪耿对你的评价,我期待你的精彩表现。
Если Дьякон не врет, ты поможешь нашему движению.
重点是没人知道迪耿是谁、或者他到底是不是人类。
Суть в том, что никто не знает, кто такой Дьякон.
迪耿,我只是在骗他们。我没有背叛铁路组织。
Да вру я им, Дьякон. Я никогда не предам "Подземку".
这么说吧,迪耿有时候不太老实。
Скажем так, Дьякон далеко не всегда дружит с правдой.
迪耿……我怎么现在才认识你呢,帅家伙。
Дьякон... где ж ты пропадал всю мою жизнь, красавчик?
好吧,迪耿……也该轮到你了,注意安全。
Ну что ж, Дьякон... видимо, твой черед. Берегите себя.
迪耿说,他老早就这么计划好了。
Дьякон говорит, он с самого начала все это планировал.
迪耿的拥有最佳纪录。你可以从他身上学到不少。
Дьякон наш лучший агент. У него можно многому научиться.
迪耿又酷……又壮,我觉得我爸爸一定像他一样。
Дьякон клевый... и крепкий. Наверное, мой папа был такой же.
不要让他陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяин не влипал в неприятности.
迪耿告诉我的。一如往常,他不愿意透露消息来源。
Дьякон мне рассказал. И как обычно, свои источники он не выдает.
我知道我知道,迪仔,我就是疯子,但至少我知道该怎么说实话。
Знаю, знаю, Дьякон, я ненормальный. Зато я умею говорить правду.
不要让她陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяйка не влипала в неприятности.
迪耿说你用了远距传送。真难想像。
Дьякон говорит, использовалась телепортация. Даже не представляю.
你永远摸不透迪耿,但我想这种感觉双方都会有。
Дьякон редко выдает свои чувства, но мне кажется, что это взаимно.
真相永远只有一个。这你或许应该学学,迪仔。
Правда бывает только одна. Может, когда-нибудь ты это поймешь, Дьякон.
迪耿老兄,我正在努力了,还是你想来试试?欢迎啊。
Черт побери, Дьякон, я стараюсь! Если хочешь сам попробовать, я не возражаю.
迪耿,如果哪天你愿意为了更多人战斗,再来找我啊。
Дьякон, когда у тебя появится действительно достойная цель, обращайся помогу.
迪耿对你评价甚高。如果你想学习如何当个好探员,就好好跟着他。
Дьякон хорошо о тебе отзывается. Хочешь стать хорошим агентом не отходи от него.
我只是想脑力激荡一下……不如我们就把这地方叫……迪耿城堡。怎么样?考虑一下嘛。
Чисто навскидку, давай назовем его... Каса дель Дьякон. Нет? Ты все-таки подумай.
啊、迪耿,我们会小心的,确保你的同伴眼睛也放亮一点好吗?
О, Дьякон. Мы будем смотреть в оба, обещаю. Надеюсь, что и с вами все будет в порядке.
迪耿可能很不会说谎,但有他帮忙绝对错不了。再见。
Дьякон тот еще трепач, но всегда лучше, когда он на твоей стороне. Ты это еще поймешь.
绝大部分都是真的。但合成人不到一百个,而且迪耿始终和我并肩作战。
Почти все правда. Просто синтов было меньше сотни, и Дьякон все время был рядом со мной.
听说迪耿某次整容前还是女的。但我想那家伙在唬我。
Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня.
迪耿为你担保。我就知道我不该相信他。也不该相信你。我们不会束手待毙。
А Дьякон за тебя ручался. Нельзя было доверять ни ему, ни тебе. Но без боя мы не сдадимся.
迪耿的脸整形过非常、非常多次。他三不五时就换个新身分。
Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело бац! новая личность.
迪耿先生,我向您保证,我的配备相当齐全,足以应付各式突发情形。
Уверяю вас, месье Дьякон, я прошла комплексную подготовку и смогу справиться с любой ситуацией.
迪耿声称他为了这天一直在培训你。说他早就计划好了。
Дьякон говорит, он тебя как раз к этому и готовил. Говорит, с самого начала все это планировал.
看来你有事情瞒着我,迪耿,如果是什么会让我不爽的事,被我知道你就完蛋。
Что-то ты от меня скрываешь, Дьякон. Если узнаю, что, и мне это не понравится, ты дорого заплатишь.
原来是迪耿先生。你又换脸了啊。我可以为你准备你爱喝的,只要你确实付款。
Мистер Дьякон. Снова сменили внешность. Сейчас принесу, что хотите, если не будет проблем с оплатой.
我很乐意让你见识一下战区都怎么办事的,迪耿,时间地点你挑。
С удовольствием покажу, как мы проводили время в "Боевой зоне", Дьякон. Только назови место и время.
而且如果这代码很简单,那我不就三两下就掰掰了,总之,迫不得已的时候再看。
А если код очень простой, то одна ошибка и прощай, Дьякон. В общем, прочти только в случае необходимости.
学院为了得到你掌握的资讯,毫不犹豫就会折磨你并杀了你。迪耿会告诉你怎么离开。
Имей в виду за то, что тебе известно, Институт может тебя пытать и даже убить. Дьякон покажет тебе выход.
我懂,听着,你一定在想:“为什么迪耿要扰乱我的思绪?为什么他又这样做了?”就算我说的你都不相信。
Еще бы. Уверен, ты сейчас думаешь: "Дьякон опять мне мозги конопатит". Можешь мне не верить, но знай одно.
不过我们已经少了一个人,如果迪耿对你的评价属实,那么欢迎你加入我们。
Нам не хватает людей, и, если Дьякон сказал о тебе хоть полслова правды, я с радостью приму тебя в команду.
目前的暗号是:“你有盖氏计数器吗?”回应暗号则是:“我的在店里。”迪耿至少有教你这个吧?
Пароль у нас: "У тебя есть счетчик Гейгера?" А отзыв: "Он сейчас в ремонте". Надеюсь, хоть этому тебя Дьякон научил?
听说总控间挤满坏蛋,还有地雷之类的,是真的吗?还是迪耿又在唬弄我?
В Коммутаторе было полно солдат противника. А еще мины и прочая хрень. Это правда? Или Дьякон мне опять лапши на уши навешал?
迪耿说你单枪匹马取回卡灵顿的原型、解除了地雷区危机,还灭了一百个第一代合成人。
Дьякон сказал, тебе в одиночку удалось спасти прототип Каррингтона, отключить мины и истребить сотню синтов первого поколения.
迪耿你迟到了。你是说这个入侵者真的宰了一名追猎者?而且一人就完成了?看来跟葛洛莉有得拼。
Дьякон, ты опоздал. Хочешь сказать, эта птица действительно может убить охотника? В одиночку? На такое даже Глория не способна.
迪耿早说了你会否认。但他有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Дьякон предупреждал, что ты будешь все отрицать. Но у него есть доказательства того, что использовалась телепортация. Именно с ее помощью тебе удалось попасть в Институт.
морфология:
дья́кон (сущ одуш ед муж им)
дья́кона (сущ одуш ед муж род)
дья́кону (сущ одуш ед муж дат)
дья́кона (сущ одуш ед муж вин)
дья́коном (сущ одуш ед муж тв)
дья́коне (сущ одуш ед муж пр)
дья́коны (сущ одуш мн им)
дья́коно́в (сущ одуш мн род)
дья́конáм (сущ одуш мн дат)
дья́коно́в (сущ одуш мн вин)
дья́конáми (сущ одуш мн тв)
дья́конáх (сущ одуш мн пр)