ёбаный
该死的, 狗日的
в китайских словах:
狗日的
вульг. ебаный, гребаный, чертов
примеры:
“你真他妈是个混蛋!”她大哭了起来,“去学学射击吧!”
стрелять научись! — вопит она. — П∗∗∗Р ебаный!
我吗?不,我只是个墨镜男罢了。我喜欢在室内戴墨镜。墨镜——还有一顶∗该死的假发∗。
Я? Нет. Я просто мужчина в очках. Люблю носить темные очки в помещении. Очки — и ∗ебаный парик∗.
大家想离你远一点,甚至是溜出门外,但你开始大喊什么:“我他妈就是法律,你们都得听我的,你们都是一起凶杀案调查的嫌疑犯!”。
От тебя шарахались. Даже за дверь пытались выскочить. Но ты вопил: «Я ебаный закон, И вы будете меня слушать, вы все подозреваетесь В убийстве!»
“这个操蛋的世界……”老人又打断了你们。“你在∗说∗什么呢?这是……”他的声音突然被一阵狂风吞没了。“我们……”
«Этот ебаный мир... — старик снова прерывает вас. — О чем вы ∗говорите∗? Это что...» Его голос тонет во внезапно налетевшем порыве ветра. «Мы...»
审视的眼神,他就像个他妈的脑科医生。他到底知道些什么?
Смотрит осуждающе, как какой-нибудь ебаный мозгоправ! Да что он вообще знает?
“你甚至都没到后面去过,是吗?”大个子对着啤酒叹了口气。“该死的小丑。说真的,这玩意只有在马戏团里才好玩。”
Ты туда даже не заходил, так ведь? — Громила со вздохом глядит на пиво. — Клоун ебаный. Я тебе клянусь, эта срань только в цирке смешная.
“难道还不明显吗?该死的席勒,那个贪婪的南萨马拉人。”他朝地上吐了口唾沫。“他的副业就是个骗局。如果说他贩毒的话,我一点也不会觉得惊讶。”
А это не очевидно? Этот ебаный Сиилэнь из Южной Самары, тот, что с глазами-бусинками, — сплевывает на землю шофер. — Это его дельце на стороне — сплошной обман. Не удивлюсь, если он и наркотиками приторговывает.
“第二——你们这些傻逼混账。这个猪猡,”他指向你,“这个只会哼哼的混账∗解决∗了这个案子。在死亡岛上。案子破了。你们要么回家,要么滚蛋。”
Во-вторых, ты — ебаный мудила. Этот мусор, — он указывает на тебя, — этот хренов боров ∗разрулил∗ это дело. На острове Смерти. Дело закрыто. Пиздуй домой или на хуй пошел.
他就是个瞄不准的傻逼。
Что он ебаный п∗∗∗р и мазила.
该死的公社社会!该死的混账!看看他,就这么盯着他看——打他的痛处!
Ебаный коммунар! Уебок! Ты посмотри на него — просто пялится. Ударь его по больному!
“你他妈的又想曲解他的话!我的猪猡没有∗被骗∗。猪猡可是在背后∗操纵∗这些破事的。他不会那么做的。他不会被骗的。告诉他们——”他朝你比了个手势,让你继续说下去。
«Ты, блядь, опять перевираешь его слова! Моего мусора никто не ∗разводил∗. Он ебаный гений. Его нельзя развести. Его нельзя наебать. Скажи им». Он жестом призывает тебя продолжать.
闭嘴!!!随便叨叨几句就想置身事外,你这个该死的野人!
завали! Слова тут тебе не помогут, дикарь ебаный!
男人摇摇头,有些担心——他猛地抽了一口烟:“就他妈是个滑稽的模仿,就是这么回事。”
Человек расстроенно качает головой и свирепо затягивается сигаретой. «Это ебаный позор, вот что это такое».
“去你妈的……基佬警察。”他的眉头浮现出一些小汗珠。
«Ебаный... гомокоп...» На лбу у него выступает испарина.
去你妈的,哈里……你他妈的居然让这个小孩跟着你。∗只是∗因为他在为你辩护——这是你∗唯一∗不会留在这里等死的理由。
Ебаный Гарри... Притащил этого пацана, блядь. ∗Только∗ потому, что он тебя защищает — ∗только∗ поэтому мы не оставим тебя здесь умирать.
去你妈的,看什么看,你个神经病。
Ебаный в рот! Завязывай, псих чертов.
“你也没注意到那该死的∗冰熊∗冰箱?”这孩子嘲讽着。“猪猡,重新换一对眼睛吧,可太他妈丢人了。”
И не заметил ебучий ∗холодос с медведем∗? — Пацан фыркает. — Мусор, глаза протри. Стыд ебаный.
把坤诺的名字改成操你妈,猪猡。
Так и запиши: пошел на хуй, мусор ебаный.
“真他妈的该死……”他捏着自己的鼻梁。
«Ебаный же ты в рот...» Он зажимает переносицу.
“坤诺怎么知道?坤诺又他妈的不是医生。”他像看傻子一样看着你。
«А Куно откуда знает? Куно тебе доктор ебаный?» Он смотрит на тебя как на дебила.
该死的白痴∗混球∗没问题了。
Ебаный кретин ∗mulkkupää∗ не знает вопросов.
我的天哪!
А х ты ж ебаный ты на хуй!
去你妈的。就算我用木头削个骑师出来,给他淋上尿,都能比你跑得快。
Ебаный стыд. Я мог бы выстругать себе наездника из дерева и покрасить суриком. И то был бы лучше, чем ты.
就是他们,就是我说的那个。那个王八术士和他的荡妇,她也爱搞巫术。
Это они, как я и говорил. Чародей этот ебаный и его девка. Тоже ведьма.
嗯…“布雷”是“该死的”或“天杀的”。“库斯”是什么?
Хмм. "bloede" - это "ебаный" или "ебаная". А "hoel"
“真他妈是个胆小鬼……”坤诺小声说到。
«Соплежуй ебаный...» — шепчет Куно.
该死的∗老二∗……
∗Mulkku∗ ебаный...
装鸡毛中立呢。
Ебаный нейтралитет.
你简直就是疯了。
Ты ебаный псих.
морфология:
Ёбаный (прл ед муж им)
Ёбаного (прл ед муж род)
Ёбаному (прл ед муж дат)
Ёбаного (прл ед муж вин одуш)
Ёбаный (прл ед муж вин неод)
Ёбаным (прл ед муж тв)
Ёбаном (прл ед муж пр)
Ёбаная (прл ед жен им)
Ёбаной (прл ед жен род)
Ёбаной (прл ед жен дат)
Ёбаную (прл ед жен вин)
Ёбаною (прл ед жен тв)
Ёбаной (прл ед жен тв)
Ёбаной (прл ед жен пр)
Ёбаное (прл ед ср им)
Ёбаного (прл ед ср род)
Ёбаному (прл ед ср дат)
Ёбаное (прл ед ср вин)
Ёбаным (прл ед ср тв)
Ёбаном (прл ед ср пр)
Ёбаные (прл мн им)
Ёбаных (прл мн род)
Ёбаным (прл мн дат)
Ёбаные (прл мн вин неод)
Ёбаных (прл мн вин одуш)
Ёбаными (прл мн тв)
Ёбаных (прл мн пр)