狗日的
gǒu rì de
вульг. ебаный, грёбаный, чёртов
ссылки с:
狗日в русских словах:
ёбаный
该死的, 狗日的
примеры:
死杂种!狗日的!混账王八蛋!你死定了!
Сволочь! Ублюдок! Хер моржовый! Тебе конец!
操,痒死人了!那狗日的妓女把病传给我。
Чешется, сука, и чешется! Эта девка меня заразила.
所以这工作很简单。把那狗日的怪物脑袋带来给我,我就给你黄金—就告示上的数,一毛都不会少。我也不跟你讨价还价,军需官不会让步的…但我可以附赠个庞塔尔河的通行证。如何?成交吗?
Дело такое. Принесешь мне башку этой манды - получишь золото. Сколько в объявлении написано. Торговаться не буду, квартирмейстер больше не даст... Но могу от себя добавить грамоту, с которой можно через Понтар перейти. Ну так как, по рукам?
啊,没事。我只是想跟你介绍下我的新哥们儿,而这两个狗日的马上要滚蛋,因为我们就要说拜拜了,对吧?
Да ни в чем. Я просто хотел, чтобы ты познакомился с моими друзьями, пока они не убрались отсюда. А то они как раз хотели попрощаться, правда?
你欠了税,意思是我啥服务都提供不了,除非你付清了狗日的欠款。
У вас задолженность по налогам, это значит, что я не могу вас обслуживать до тех пор, пока эти траханые налоги не будут выплачены.
要嫁给洛萨的应该是我!但他却为了那个荡妇把我扔到一边。现在得到报应了吧,他和他狗日的全家都去死吧。
Это я должна была выйти за Лотара, я! А он бросил меня ради этой неряхи. Пусть теперь получит свое. Он - и его хренова семейка.
麻烦?先生们,你们现在有什么麻烦吗?没有吧。我只是想跟你介绍下我的新哥们儿,而这两个狗日的马上要滚蛋,因为我们就要说拜拜了,对吧?
Проблемы? У нас какие-то проблемы? Не-е-ет. Я просто хотел, чтобы ты познакомился с моими друзьями, пока они не убрались отсюда. А то они как раз хотели попрощаться, правда?
狗日的,卖什么面粉团子…他应该再打几把更好的剑。
Тестомес гребаный, взялся бы лучше за мечи.
我翻过了账本,那狗日的畜生把我一半的存货都喝光了。无论如何,我一滴都不想再给它喝了。是时候找个猎魔人了…
Просмотрел я расчетные книги. Так этот гребаный дикарь выпил у меня уже половину запасов. Не дам ему больше ни капли, хоть бы там не знаю что. Все-таки надо послать за ведьмаком.
那些狗日的……
Вот сукины дети...
蛇眼的老狗日的!
Сволочь змееглазая!
пословный:
狗日 | 的 | ||
вм. 狗日的
вульг. ебаный, грёбаный, чёртов
|