жонгляж
耍
слова с:
в русских словах:
жонглерский
〔形〕жонглер 的形容词.
в китайских словах:
大力士杂技演员
силовой жонглер
耍碗的
жонглер посудой
火炬杂耍者
Жонглер
耍盘碗的
жонглер посудой
卡米瑞克·祖莱尔
Камерик Жонглер
飞刀杂耍者
Жонглер кинжалами
火焰杂耍者
Жонглер пламенем
灵魂杂耍者
Жонглер душами
耍刀客
Жонглер Клинками
戏火人
Жонглер Огнем
准噶尔阿拉套公立国家自然公园
Жонгар-Алатауский государственный национальный природный парк (Казахстан)
примеры:
一个用来耍把戏的假橡胶苹果。
Искусственное яблоко из резины, специально сделанное для жонглирования.
一大堆奇异的种族在你脑海中盘旋:沙漠侏儒在玩弄自己的排泄物,克吉克在玩土豆杂耍,湿疹缠身的马翁人笑嘻嘻地踩着木屐舞蹈着。所有人都在,整个种群济济一堂,外加某些可能出自于你臆想的种族:贼头贼脑的吉皮特亚种和满肚子阴谋诡计的西奥后裔。在“种族至高天”的眼中,一阵眩晕感直通极乐,你能感觉到某种东西……正在接近……越来越近……
Целый хоровод фантастических рас кружит в твоей голове: пустынные пигмеи, играющие с собственными фекалиями, жонглирующие картошкой гойко, запаршивевшие от экземы мауны, с широкой ухмылкой пускающиеся в пляс в деревянных башмаках. Все в сборе, все расовое многообразие плюс еще несколько выдуманных тобой народов: вороватые под-кипты, солийский класс Одаренных, плетущий какой-то темный заговор... И в центре этого ∗расового свода∗, вихря, вздымающегося до небес, ты чувствуешь приближение чего-то... ближе... ближе...
从桌子上抓起几个土豆,连续抛接它们,从腿下抛过,再花式接住它们。结束时说“嗒哒”。
Стянуть со стола несколько картофелин и начать ими жонглировать. Одну картофелину прокинуть между ногами и поймать ее, сделав выпад. Закончить возгласом "та-да!"
你想成为一名玩火炬的艺人?你具备相应的素质吗?比如机敏?灵活?……勇气?如果你有信心的话,不妨来试试身手!
Значит, ты хочешь научиться жонглировать горящими факелами? А у тебя есть необходимые для этого качества? Ловкость? Быстрота? Отвага? Если ты думаешь, что да, то давай попрактикуемся немного!
你想找什么?我的魔法球?呵呵。
Чего это ты ищешь? Мои шарики для жонглирования? Хи-хи.
你想耍一耍手中的警徽,但是没成功,它掉落在大概2米开外的地上。
Ты секунду неловко жонглируешь удостоверением, но ничего не выходит, и оно приземляется метрах в двух от тебя.
你?我倒是第一次听过有猎魔人会杂耍!
Ты? Я в жизни не видала ведьмака-жонглера.
假设找得到,这样能够代替那个闻火人吗?
А если бы нашелся жонглер, то мог бы он выступить вместо этого пожирателя или нет?
卢坎,我想我们应该搞次大拍卖。降价一半,再找点变戏法的。一定能吸引一大批新顾客。
Лукан, я подумала, что нам стоит устроить большую распродажу. Снизить цены вдвое, может быть, пригласить жонглеров. Мы могли бы привлечь много новых покупателей.
喂,小子!你们会扔球吗?还是会用屁喷火?
Эй, комедианты! А жонглировать умеете? Или так, чтоб один огнем дышал, а другой пердел, а?
嗨,玩火炬的!挺开心的嘛?瞧你那副乐在其中的模样!怎么样,扔火炬游戏玩得炉火纯青了吧?接下来,你要面对新的挑战啦……
Привет, <факельный жонглер/факельная циркачка>! Нравится устраивать огненную неразбериху? Приятно слышать! Думаешь, ты так уж и <крут/крута>?Давай проверим...
大家全都过来,看看世界奇观吧!猎魔人玩杂耍、世界独一无二!
Собирайтесь, люди, посмотреть на диво! Ведьмак-жонглер! Единственный на свете!
如果没人找到那个杂耍的,那女人肯定会念到我头爆炸。
Отыщите уже этого жонглера! У меня от этой бабы башка треснет.
对顶花坛
парное жонглирование цветочными вазами
开始变戏法测试,3、2、1。
Проверка жонглирования через 3, 2, 1...
当然。敲碎敌人的头颅,然后玩杂技般抛来抛去,对我来说就是家常便饭。不过,还是说得具体一点吧。
Конечно. Сначала я крушу черепа, потом ими жонглирую. Но давай обсудим детали.
我不会想布林博士,不过我很怀念他的表演。还记得有小丑那次吗?
Я не скучаю по доктору Брину, но он устраивал отличные шоу. Чего стоили одни жонглеры.
我不喜欢小丑,滑稽戏子,杂耍的,抛球的,唱民谣的或耍杂技的。吹笛子的让我头疼。我尤其讨厌小丑。
Я не люблю мимов, менестрелей, актеров, акробатов, жонглеров или трубадуров. От флейтистов у меня болят зубы. Особенно ненавижу шутов.
我不喜欢演默剧的、唱歌的、演戏的、耍特技的、耍抛接的、吟诗的、跳体操的。笛音让我头疼。我尤其讨厌小丑。
Я не люблю мимов, менестрелей, актеров, акробатов, жонглеров или трубадуров. От флейтистов у меня болят зубы. Особенно ненавижу шутов.
我们现在要去哪边找杂耍的?
А откуда мы тебе теперь жонглера возьмем?
我在想,表演的一定要是吞火人吗?如果换成…不知道…杂耍呢?
Хм, а что же, обязательно пожиратель огня должен выступать? Подошел бы вам, к примеру, жонглер?
我猜这里肯定没人看过猎魔人杂耍。
Бьюсь об заклад, ведьмака-жонглера тут еще не видали.
抽(抖)空钟
жонглировать дьяболо ([i]при помощи верёвки[/i])
接火炬游戏是不是很好玩?想不想试试看你能否连续接住更多的次数?
При жонглировании факелами определенно приходится быть начеку. Как думаешь, долго продержишься?
杂耍用的软钉头锤。
Мягкая булава для жонглирования.
杂耍苹果
Яблоко жонглера
每当戏火人被阻挡时,与一位对手比点。 若你赢,则戏火人对每个阻挡它的生物各造成4点伤害。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Каждый раз, когда Жонглер Огнем становится заблокированным, столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, Жонглер Огнем наносит 4 повреждения каждому блокирующему его существу. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
玩弄数字
жонглировать цифрами
用来变戏法的一个假橡胶橘子。
Искусственный апельсин из резины, специально сделанный для жонглирования.
耍大刀
жонглировать мечами
耍碟子
жонглировать тарелками
耍磁碟儿
жонглировать тарелками
耍花坛
жонглировать цветочными вазами ([i]цирковой номер[/i])
营火、美酒、杂耍…我还能要求什么?
Огни, вино, жонглеры... Чего еще желать?
表演杂耍娱乐婚宴宾客
Жонглировать, забавляя гостей на свадьбе.
觉醒者,我相信你有天资多样。但是摇头晃脑或是完成其他“绝活”的本事可并不能让我开眼。
Я не сомневаюсь, что у тебя много талантов, пробужденный, но способность жонглировать собственным черепом или выполнить иной "невозможный" фокус не сильно меня впечатляет.
路坎,我想我们应该办个大拍卖。降价一半,然后再找些杂耍者。肯定能吸引大批新顾客。
Лукан, я подумала, что нам стоит устроить большую распродажу. Снизить цены вдвое, может быть, пригласить жонглеров. Мы могли бы привлечь много новых покупателей.
这个婚礼实在无聊。我还希望会有杂耍。
На свадьбе скучно. Почему тут нет жонглеров?
这真的是需要蜡烛多头烧的工作,得努力让这底下所有系统都正常运作。
Поддерживать все здешние системы в рабочем состоянии то еще жонглерство.
适合:花式射击演员;狙击手;杂耍艺人
отлично подойдет мастерам трюковой стрельбы. снайперам. жонглерам.
那是帕布洛。总有一天我要向他学杂耍。
Это Пабло. Я тоже когда-нибудь научусь жонглировать.
随意颠倒事实
жонглировать фактами
(可选)从“海鹦鹉”表演团体中征召懂杂耍的人
(Дополнительно) Нанять жонглеров из группы "Кайры".