загорбок
-бка〔阳〕〈俗〉后项背, 脊背上部(两肩之间).
<俗>后项背, 脊背上部(两肩之间)
-бка(阳)<俗>后项背, 脊背上部(两肩之间).
〈俗〉后项背, 脊背上部(两肩之间)
-бка(阳)<俗>后项背, 脊背上部(两肩之间).
〈俗〉脊背上部(两肩之间)
посадить ребёнка на загорбок 把小孩放在脊背上
〈俗〉后项背, 脊背上部(两肩之间)
в русских словах:
дочерна
〔副〕(到)发黑. Руки загорели ~. 手晒黑了。
загореть
загореть на солнце - 在太阳下晒黑
загорать
загорать на солнце - 晒太阳
загорелый
загорелое лицо - 晒黑了的脸
загораться
загореться
дом загорелся - 房子失火了; 房子着火了
свеча загорелась - 腊烛点起来了
восток загорается - 东方发红
все лицо загорелось от стыда - 羞得面红耳赤
она вся загорелась от гнева - 她气得满脸通红
загореться страстью к кому-чему-либо - 对…发生热爱
загореться желанием сделать что-либо - 渴望作…
загорелось ему ехать - 他急于想走
загорелся спор - 争论激烈了
в китайских словах:
猪八戒的脊梁——悟能之背
спина Чжу Бацзе – загорбок Унэна; обр. беспомощный (неспособный, бесталанный) человек, недотепа
толкование:
м. разг.Верхняя часть спины между плечами.