зазубринка
使成锯齿状
国外定货
定货单
做成锯齿状
订契约
将订单送出
使成锯齿状
国外定货
定货单
做成锯齿状
订契约
将订单送出
使成锯齿状, 国外定货, 定货单, 做成锯齿状, 订契约, 将订单送出
-и, 复二 -нок[阴]зазубрина 的指小表爱
зазубрина 的指小表爱
слова с:
в русских словах:
зазубрина
с зазубринами - 有缺口的
зазубренный
(имеющий зазубрины) 有缺口的 yǒu quēkǒu-de
зазубриться
-ится 或 зазубриться, -ится〔完〕зазубриваться, -ается〔未〕(刀刃等)(被)弄出豁口. Нож ~ился. 刀崩了刃。
зазубриваться
〔未〕见 зазубриться-2.
зазубривать
(делать зазубрины) 弄出缺口 nòngchū quēkǒu, 把...成锯齿状 bǎ...chéng jùchǐzhuàng
зазубривать формулы - 死记公式
в китайских словах:
锋利的大钳子
Клешня с зазубринами
压坏的雕饰啤酒杯
Узорная кружка с зазубринами
有许多豁口的刀子
нож с зазубринами
弄成缺口
зазубривать, зазубрить
作成锯齿形
зазубривать, зазубрить
死用功
зазубривать книги
死啃书本
заучивать книги наизусть; зазубривать
啃
死啃书本 заучивать книги наизусть; зазубривать
锛
2) тупиться, зазубриваться
锛了刀了 нож затупился, зазубрился
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: зазубрина.
2) Ласк. к сущ.: зазубрина.
примеры:
「刀刃会钝,铠甲会凹。 马力希教导我们,真正的战士只须仰赖直觉。」 ~阿耶尼
«Мечи становятся тупыми, а доспехи непрочными от зазубрин. Маризи научил нас, что настоящему воину нужен лишь инстинкт». — Аджани
「每条刮痕都有故事,每处缺口都有名字。 此刀传承四代。 勿让先祖蒙羞。」 ~空猎者雷娜的仪式誓辞
"У каждой царапины своя история, у каждой зазубрины свое имя. Четыре поколения держало в руках этот клинок. Ты не должна их разочаровать". — Посвящение Лейны, небесной охотницы
刀卷口了
на мече образовалась зазубрина
刃卷口了
на лезвии появилась зазубрина
它的锋刃上有缺口和刮痕,这件沉重的剖腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
它的锋刃上有缺口和擦伤,这件沉重的破腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
杂背帮捡拾布满倒勾尖刺的的生锈铠甲。 引致感染的恐惧比任何威胁都有效。
Банда грязеспинов собирает повсюду ржавые доспехи с острыми выступами и зазубринами. Нет более действенной угрозы, чем опасность заражения.
每到赛季结束,我就会数一数斧子上的伤痕。
В конце каждого сезона я пересчитываю зазубрины на топоре.
还记得我以前那把生锈的剑吗?那东西剑身上大概有上百个缺口了。
Помнишь мой старый ржавый меч? На клинке было, наверное, сотни две зазубрин.
还记得我以前那把生锈的剑吗?那破铜烂铁大概有上百个缺口了。
Помнишь мой старый ржавый меч? На клинке было, наверное, сотни две зазубрин.
这些武器远看崭新无瑕,近看暗淡无光且凹痕累累,每一件武器都跟带它们上战场的战士同样独一无二。
Издали оружие кажется нетронутым, но вблизи видно, что оно покрыто царапинами и зазубринами. Каждый предмет уникален, как и тот воитель, что использовал его в бою.
морфология:
зазу́бринка (сущ неод ед жен им)
зазу́бринки (сущ неод ед жен род)
зазу́бринке (сущ неод ед жен дат)
зазу́бринку (сущ неод ед жен вин)
зазу́бринкою (сущ неод ед жен тв)
зазу́бринкой (сущ неод ед жен тв)
зазу́бринке (сущ неод ед жен пр)
зазу́бринки (сущ неод мн им)
зазу́бринок (сущ неод мн род)
зазу́бринкам (сущ неод мн дат)
зазу́бринки (сущ неод мн вин)
зазу́бринками (сущ неод мн тв)
зазу́бринках (сущ неод мн пр)