зайчик
〔名词〕 反射光
班点
光点
斑点
〔阳〕 ⑴заяц ①解的指小表爱. ⑵(日光射到反光物体上所产生的)光点, 光影. ~и на стене 墙上反射出来的日光点.
【计】光点, 光标;反射光
小兔; 反射光; 光标; 光点; (复数)白浪花; 白俄罗斯卢布; 光点; 斑点; 反射光
(заяц) (反射的)光点, 光影
(заяц) (反射的)光点, 光影
-а[阳] <口语>(计算机)光标
读数光标, 光点, 光影; 小兔
斑点, 光点; 光标; 反射光
①光点, 光标②斑点, 反射光
斑点, 光点, 反射光, 映象
(日光反射的)斑点, 光点
(日光反射的)光电, 光影
①斑点, 光点②反射光
"小白兔"[游戏]
反射光斑点; 光点
投光点, 映象
光线, 光点, 斑点
1.反射光;2.班点,光点; 光点,斑点;反射光
1. <谑讽>病人, 筋疲力尽的人, 喝多了的人
2. [罪犯, 警]受同性恋者强暴的未成年少女
3. [青年]<谑讽>对一切都无所谓的人
4. <口俚, 谑, 藐>白俄罗斯货币单位
5. [复] зайчики, -ов [罪犯, 监]火柴
6. [复] зайчики, -ов [罪犯]钥匙
7. [复] зайчики, -ов [罪犯]火, 火光
зайчик по божьей травке пасётся [ 罪犯]给毒品贩子踩道的眼线
1. 小兔
2. 1. 光点; 光标; 反射光
2. (复数)白浪花
3. 白俄罗斯卢布
3. 光点; 斑点; 反射光
-а
-а
заяц, 1 解的指小表爱
2. (口语)(日光反射所起的)光点, 光影
зайчик и на стене 墙上反射出的日光点
Зеркало пускало солнечные зайчики. 镜子射出太阳的反光。
О на вынула зеркальце, навела на него зайчика. 她拿出小镜子, 用太阳反光晃他。
3. [复]白浪花
зайчик, -а[ 阳](口语)光点, 亮点(职业用语)
Место сварки освещает луч света—строители называют его 《зайчиком》.С помощью 《зайчика》 оператор в случае необходимости может на расстоянии откорректировать положение электрода. 焊接处为光线照亮, 建设者称之为“亮点”借助“亮点”操作者在必要时, 可以远距离校正焊条的位置
<口语>
1. 一(白俄罗斯)卢布
2. 不买票的乘客
3. (计算机)光标
◇нахватать зайчиков 被耀眼的闪光(如电焊火花等)损坏眼睛, 强烈的闪光损害视力(职业用语)
小兔; 反射光; 光标; 光点; (复数)白浪花; 白俄罗斯卢布; 光点; 斑点; 反射光
(заяц) (反射的)光点, 光影
(заяц) (反射的)光点, 光影
-а[阳] <口语>(计算机)光标
读数光标, 光点, 光影; 小兔
斑点, 光点; 光标; 反射光
①光点, 光标②斑点, 反射光
斑点, 光点, 反射光, 映象
(日光反射的)斑点, 光点
(日光反射的)光电, 光影
①斑点, 光点②反射光
"小白兔"[游戏]
反射光斑点; 光点
投光点, 映象
光线, 光点, 斑点
1.反射光;2.班点,光点; 光点,斑点;反射光
слова с:
в китайских словах:
爆弹玩偶
Барон Зайчик
迷糊的兔子
Миленький зайчик
痛苦的兔子
Испуганный зайчик
复活节兔宝宝
Зайчик Сада чудес
兔兔
1) зайчик, кролик
2) Зайчара
移动扫描光点
бегающий зайчик
小白兔
белый зайчик
小旱獭
земляной зайчик
反射光点
отраженный зайчик
跳鼠
五趾跳鼠 земляной зайчик (Allactaginae)
光斑
2) опт. блик; зайчик; засветка; световое пятно
驹影
солнечный блик, зайчик
толкование:
1. м. разг.Светлое пятно от солнечного луча, отраженного блестящей поверхностью.
2. м. разг.
1) Уменьш. к сущ.: заяц (1).
2) Ласк. к сущ.: заяц (1).
примеры:
(тарбаганчик)小地兔, 小早獭
зайчик земляной
兔兔伯爵。
Барон Зайчик.
兔兔伯爵,今天也是干干净净的一天!
Барон Зайчик, смотрите, какой сегодня безупречный день!
安柏姐姐是好人!兔兔伯爵摸起来也是毛茸茸的,而且还会爆炸,太棒了!
Эмбер самая лучшая! Барон Зайчик такой пушистый, он ещё и взрывается! Так круто!
被,被兔兔伯爵吃掉…
Её съел Барон Зайчик!
我很好奇,为什么她做的布偶,名字叫「兔兔伯爵」呢?和兔子没什么关系吧。唔…你说,头上的发带,很像兔耳朵?…有道理,但其实这是刻板印象,也有很多兔子耳朵是垂下来的。
Очень интересно, почему её куклу зовут Барон Зайчик? На зайчика совсем не похоже. А... Платочек похож на заячьи ушки?.. Разумно. Вообще говоря, это просто стереотип, у многих зайчиков уши вниз висят.
「是兔兔伯爵哦!」
Это же Барон Зайчик!
比如琴的私人房间里究竟有什么、安柏的兔兔伯爵里究竟装了什么、凯亚特殊的眼罩究竟有多少条、可莉藏炸弹的地方究竟有多少个…这些都是秘密中的秘密。
Например, что находится в личных покоях Джинн, чем начинён Барон Зайчик Эмбер, количество особых глазных повязок у Кэйи, число тайников с бомбами Кли - всё это секрет.
困难时也会保护彼此,就像安柏与她的兔兔伯爵那样。
Также в минуты опасности они смогут друг друга защитить - совсем, как Эмбер и Барон Зайчик.
小乖乖。
Иди сюда, зайчик.
问她是否知道为何女巫被学校开除了。
Загадать загадку: "Под каким деревом в лесу сидит зайчик, когда идет дождь?"
морфология:
зáйчик (сущ одуш ед муж им)
зáйчика (сущ одуш ед муж род)
зáйчику (сущ одуш ед муж дат)
зáйчика (сущ одуш ед муж вин)
зáйчиком (сущ одуш ед муж тв)
зáйчике (сущ одуш ед муж пр)
зáйчики (сущ одуш мн им)
зáйчиков (сущ одуш мн род)
зáйчикам (сущ одуш мн дат)
зáйчиков (сущ одуш мн вин)
зáйчиками (сущ одуш мн тв)
зáйчиках (сущ одуш мн пр)