занятность
在业率, 在业, 就业量
在业率, 在业, 就业量
слова с:
в китайских словах:
兴味
1) интерес, занятность; соль; прелесть
极有兴味 представлять большой интерес, быть крайне интересным (занятным)
толкование:
ж. разг.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: занятный (1).
примеры:
「波洛斯宣称要为拉尼卡带来秩序。 有趣的是,他们对运用混乱可在行得很。」 ~俄佐立参议员崔格瑞
"Боросы говорят, что они хотят навести порядок в Равнике. Занятно, что при этом они так успешно наводят хаос". —Тригори, сенатор Азориуса
你们这些凡人,从冲突中获得了这么多乐趣,真是奇妙。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Занятно, как часто смертные превращают войну в развлечение. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
你收押囚犯的决定真是奇怪……而且还是一个亡灵囚犯。你在想什么?你是不是认为,因为囚犯的生前状况,她就可以凌驾在血色十字军的法令之上?
Занятно, что вы решили взять пленницу... к тому же из числа нежити. О чем вы думали? Можно подумать, бывший статус помог бы ей увильнуть от законов Алого ордена.
呵呵,我也不知道为什么还在我的口袋里……你要借?
Занятно... Как эта штука оказалась в моем кармане? Бери, мне не жалко.
如果他听说塞瑞娜·血羽已经死了的话一定会很开心的,而且,我想你会慢慢发现石爪山其实是个有趣的地方。
Он будет рад, узнав о смерти Серены Кровавое Перо, а тебе в тех краях понравится. Занятное место.
很有意思
очень интересно [занятно]
我看到某些经过我们营地的炼金师携带着一种有趣的饰品。我记得他们好像称之为……“炼金石”?
У некоторых алхимиков, проходивших через наш лагерь, были при себе занятного вида штуковины. Если память мне не изменяет, они называли их... "алхимические камни"?
这场测试一定很有意思。
О, это будет занятно.