запахать
сов. см. запахивать I
, -ашу, -ашешь; -аханный[完]что
1. 翻耕, 耕耘
запахать поле 翻耕田地
запаханный пар 翻耕了的休闲地
2. 〈农〉(播种或施肥后)掩土, 覆土
запахать навоз 翻土盖肥
3. 〈口语〉(耕地时)多占(公家或别人的土地)
(1). запахать чужую землю(耕地时) 占了别人的地段 ‖未
запахивать, -аю, -аешьзапахать, -ащу, -ашешь[ 完]〈口语〉开始耕地
запахать ранним утром 一清早就开始耕地
-ашу, -ашешь; -аханный(完)
запахивать, -аю, -аешь(未)что
1. =вспахать. запахать поле 耕地
2. (用犁给肥料)覆土. ||запашка(阴)
-ашу, -ашешь; -аханный(完)
запахивать, -аю, -аешь(未)что
1. =вспахать
запахать поле 耕地
2. (用犁给肥料)覆土. ||запашка(阴)
что
1. = вспахать запахать поле 耕地
2. (用犁给肥料)覆土 ||запашка [阴]
1. 翻耕
2. (用犁给肥料)覆土
翻耕; (用犁给肥料)覆土
в китайских словах:
掩 | yǎn | 撒了种子以后再掩土 разбросать зёрна, затем запахать |
примеры:
撒了种子以后再掩土 | разбросать зёрна, затем запахать |
ссылается на:
I запахать1) (вспахивать) 耕地 gēngdì, 耕翻 gēngfān
2) (заваливать землёй при вспашке) 犁翻 lífān, 耕翻 gēngfān
запахивать что-либо - 把...翻 入土内