запорошить
сов.
1) 盖上一层 gàishàng yīcéng, 落上一层 luòshàng yīcéng
дорогу запорошило снегом - 路上下了一层薄雪
2) разг.
, -шит; -шённый(-ён, -ена)[完]
, -шит; -шённый(-ён, -ена)[完]
(1). кого-что(薄雪等) 盖上一层, 落上一层
Снег запорошил всю равнину. 整个平原都盖上了一层薄雪。
Дорогу запорошило снегом.[ 无人称]路上落了一层薄雪。
Руки запорошены мукой. 两手沾了一层面粉。
2. 〈俗〉眯住(眼睛), 堵住(耳朵)
Пыль запорошила ему глаза. 灰尘眯了他的眼睛。
Снегом запорошило ей глаза.[ 无人称]雪花眯住了她的眼睛。
Что ж ты стоишь? Али уши запорошило? Ступай.[ 无人称]你干吗站着不动弹呀? 难道耳朵给堵住啦? 快去。
◇ (4). злобой(或дурью 等)
глаза запорошило 由于激忿(或糊涂)而失去理智
Чему же быть тут доброму, коли человеку дурью глаза и уши запорошило? 如果一个人失去理智, 那还能干出什么好事来吗? ‖未
запорашивать, -аю, -аешьзапорошить, -шит[ 完]〈口语〉(小雪)开始飘落
Снег перепадает, то запорошит, то перестанет, то опять запорошит, и опять нет его. 雪一阵阵地下, 一会儿飘起雪花, 一会儿不下了, 一会儿又飘起雪花, 一会儿又停了。
1. 1. кого-что чем 把... 盖上一层
2. (散体物)(薄薄)盖上一层
2. (也用作无人称 что
-ит; -шнный (-н, -ена) (完)
запорашивать, -ает(未)
кого-что(散体物)(薄薄)盖上一层
Снег ~ил дорогу. 路上落了一层薄雪
2. (也用作无)что 眯(眼睛); 塞住(耳朵)
~ило пылью ему глаза. 灰尘眯了他的眼睛
-ит(完)开始下(小雪), 下起(小雪).
слова с:
в русских словах:
запорашивать
〔未〕见 запорошить.
в китайских словах:
尘
2)* запылить, присыпать, запорошить
眯目
засорить глаз; запорошить глаза
盖上一层
запорошить, засыпать, покрыть слоем (чего-либо)
толкование:
1. сов. неперех. разг.Начать порошить, падать, сыпаться (о мелком и редком снеге).
2. сов. перех.
см. запорашивать.
ссылается на:
眯住眼睛