запылить
сов.
使...落上灰尘 shǐ... luòshàng huīchén
не запылить одежды - 不使衣服落上灰尘
, -лю, -лишь; -лённый(-ён, -ена)[完]
, -лю, -лишь; -лённый(-ён, -ена)[完]
кого-что 使沾上灰尘, 使落上灰尘
запылить одежду 把衣服弄得满是尘土
Он пришёл запылённый с ног до головы. 他走来时从头到脚满是灰尘。
Вы меня совсем запылили. 您搞得我全身是灰尘。
2. (无补语)扬起灰尘
По дороге запылило стадо。 畜群在路上扬起了灰尘。
Вот запылил просёлок, идёт машина. 开过一辆汽车, 村道上灰尘飞扬。
3. (无补语)开始散播花粉
Серёжки ольхи запылили. 赤杨的花序开始散播花粉了。 ‖未
(2). пылить(用于2解)
запылить, -лю, -лишь[ 完]〈旧〉生气, 发火
1. 使...落上灰尘
2. 扬起灰尘
-лю, -лишь[完][同性]迅速离开, 到... 去
[完]
见 пылить
使…落上灰尘; 扬起灰尘
[完] 见пылить
(完)见пылить.
见пылить.
слова с:
в русских словах:
запылиться
он запылился в дороге - 路上他身上蒙了一层尘土
книги запылились - 书上满是灰尘
запылать
костер запылал - 篝火燃起来了
лицо запылало от смущения - 羞得面红耳赤
в китайских словах:
尘
1) пыль, прах; грязь; пыльный, запыленный, грязный
尘颜 запыленное лицо
2)* запылить, присыпать, запорошить
使 落上灰尘
запылить
толкование:
1. сов. перех. и неперех.1) а) перех. Покрыть, наполнить пылью.
б) Покрыть поверхность чего-л. чем-л. порошкообразным (землей, золой и т.п.).
2) а) разг. неперех. Начать пылить.
б) Поехать, поднимая за собою пыль.
в) Начать распространять пыльцу (о растениях).
2. сов. неперех. устар.
Рассердиться, прийти в сильное раздражение; вспылить.
примеры:
不使衣服落上灰尘
не запылить одежды