захлопываться
захлопнуться, см. захлопывать
поднялся ветер, захлопнулись все окна - 刮起风来, 所有的窗户都砰的一声关上了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
砰的一声关上
(未)见захлопнуться
1. 见 1. 见 захлопывать 的被动
见 захлопнуться
砰的一声关上, (未)见
захлопнуться
слова с:
в китайских словах:
толкование:
несов.1) а) Резко, с шумом закрываться.
б) Закрываться на щеколду, на замок (о двери, калитке и т.п.).
2) Страд. к глаг.: захлопывать.
примеры:
“啊,这个?”他合上文件夹。“我在你们组织里有个朋友,他给我的,哈里。”
«Вот эта?» Он захлопывает папку. «Мои друзья из вашей организации мне ее передали, Гарри».
“我想这里已经差不多了吧?”他合上笔记本,以示强调。
«Я думаю, что здесь мы закончили». Он захлопывает блокнот, чтобы придать вес словам.
他大脑停转,并没有没有面对现实。他的一生在你和他的眼前闪回。卢锡安夺走他的生命、搜寻电容、山上的旅程、爱他的母亲...
Не в силах осознать истину, его разум захлопывается, и вся жизнь проходит перед его глазами. И перед вашими. Как он падает от руки Люциана. Как он разыскивает конденсаторы. Как едет в горы. Как мать любила его...
传送门即将爆炸,它会把恶魔全都炸死!计划一切顺利!
Портал захлопывается, затягивая в себя демонов! Все прошло по плану!
你和警督用尽全身的力量想把门拽开,但两人发力的时机却不一致。你们还没来得及挤进去,刚刚拉开的门就又关上了。
Вы с лейтенантом наваливаетесь на створки всем весом, но несинхронно. Дверь захлопывается прежде, чем ты успеваешь проскочить.
你把隔间塞了回去,感觉呼吸有些困难。不知怎么的,你肺里的空气感觉有些酸臭。抽屉锁上了,蓝色墨水从你手中的白色页面上滴落下来。
Ты захлопываешь планшет, дышать тяжело. Воздух в легких какой-то прокисший. Тайник закрыт, синие чернила стекают с белых страниц.
刺眼的薄膜镜子在镜子上改变形态,变成了...身穿闪亮铠甲的骑士,阳光在他的头盔上闪光,反射的光使他的脸模糊不清。他看到你,猛地合上了镜子。
В зеркале вновь возникает дымчатая пленка, из-за которой проявляется... рыцарь в сияющих доспехах. Солнечные отблески так играют на шлеме, что лица не разглядеть. Увидев вас, он захлопывает зеркало.
噢,你是个传统主义者。小心-有时候它们会自动啪哒一声夹上…
А-а, консерватор! Пожалуйте, только смотрите внимательно, иногда эта ловушка сама себя захлопывает.
她喊了一句你听不懂的话,然后∗砰∗一声猛地关上了窗户。
Она выкрикивает что-то, какое-то слово, которое ты не можешь разобрать, а затем с грохотом захлопывает окно.
她的下巴开合了数次,才决定开口向你吐露秘密。她掸了掸上衣的灰尘,空气中顿时弥漫着一股霉味,闻起来就像身处堆满发霉纸张的阁楼里。
Она несколько раз открывает и захлопывает челюсть и наконец решается заговорить. Она раскрывает вам душу, отряхивая тунику, так что в воздухе начинает пахнуть плесенью, словно в подвале, полном старых книг.
打字机按键的咔哒声充斥着丝绸制造厂的大厅——那里是41分局。查德·提尔布鲁克按下了输入键。外面:∗精灵小子∗威廉姆斯警官嘭的一声关上了装甲車的大门……
Перестук клавиш печатной машинки заполняет главный зал бывшей шелкопрядильной фабрики — участок 41. Чад Тиллбрук нажимает enter. Снаружи офицер «Эльф» Уильямс с громким стуком захлопывает дверцу бронированной мотокареты.
猩红王子没有再说什么,松开手,你重重跌倒在地上。你听见上方传来用力关门的声音。
Красный Принц молча отпускает вас, и вы громко и достаточно жестко падаете на землю. Над вашей головой с грохотом захлопываются ставни.
警督松开了他的上下颚。死者在你面前闭紧了嘴巴。“粘膜有出血迹象。”他不耐烦地重复着。
Лейтенант отпускает челюсти, и они захлопываются прямо перед твоим лицом. «На слизистой — следы кровотечения», — нетерпеливо повторяет он.
金发男子闭上了嘴巴,一句话也没有说。
Блондин захлопывает рот, не сказав ни слова.
镜子里讨厌的瘴气闪闪发光,一张脸进入视野,是一位穿戴整齐的女矮人,她仔细地盯着你。她发出嘘声,合上镜子并消失了。
Липкие миазмы в недрах зеркала слабо мерцают, и проявляется лицо – богато одетая гномиха пристально вглядывается в вас. Потом с шипением захлопывает зеркало и исчезает.
骷髅猛地合上书页,转过身,把它扔进了海里。
Скелет резким жестом захлопывает книгу и, развернувшись, швыряет ее в море.
морфология:
захло́пываться (гл несов непер воз инф)
захло́пывался (гл несов непер воз прош ед муж)
захло́пывалась (гл несов непер воз прош ед жен)
захло́пывалось (гл несов непер воз прош ед ср)
захло́пывались (гл несов непер воз прош мн)
захло́пываются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
захло́пываюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
захло́пываешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
захло́пывается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
захло́пываемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
захло́пываетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
захло́пывайся (гл несов непер воз пов ед)
захло́пывайтесь (гл несов непер воз пов мн)
захло́пываясь (дееп несов непер воз наст)
захло́пывавшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
захло́пывавшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
захло́пывавшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
захло́пывавшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
захло́пывавшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
захло́пывавшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
захло́пывавшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
захло́пывавшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
захло́пывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
захло́пывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
захло́пывавшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
захло́пывавшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
захло́пывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
захло́пывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
захло́пывавшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
захло́пывавшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
захло́пывавшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
захло́пывавшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
захло́пывавшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
захло́пывавшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
захло́пывавшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
захло́пывавшихся (прч несов непер воз прош мн род)
захло́пывавшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
захло́пывавшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
захло́пывавшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
захло́пывавшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
захло́пывавшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
захло́пывающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
захло́пывающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
захло́пывающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
захло́пывающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
захло́пывающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
захло́пывающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
захло́пывающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
захло́пывающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
захло́пывающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
захло́пывающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
захло́пывающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
захло́пывающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
захло́пывающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
захло́пывающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
захло́пывающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
захло́пывающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
захло́пывающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
захло́пывающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
захло́пывающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
захло́пывающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
захло́пывающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
захло́пывающихся (прч несов непер воз наст мн род)
захло́пывающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
захло́пывающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
захло́пывающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
захло́пывающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
захло́пывающихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
сов. захлопнуть, 砰的一声关上 pēngdeyīshēng guānshàng, 啪的一声闭住 pādeyīshēng bìzhù
захлопнуть дверь - 把门砰的一声关上
2) см. захлопать 2)