злопыхательство
恶意的吹毛求疵 èyìde chuī máo qiú cī, 恶意的找碴儿 èyìde zhǎo chár
это не критика, а злопыхательство - 这不是批评, 而是恶意的找碴儿
恶意吹毛求疵, 恶意找茬儿, 存心为难, 居心险恶
бессильное злопыхательство 无力的攻讦
Это не критика, а злопыхательство. 这不是批评, 而是恶意找茬儿。
恶感; 成心刁难, 恶意的吹毛求疵
(中)恶感; 成心刁难, 恶意的吹毛求疵
成心刁难, 恶意的吹毛求疵; 恶感
слова с:
в русских словах:
злопыхательский
злопыхательская критика - 恶意地吹毛求疵的批评
злопыхательствовать
-твую, -твуешь〔未〕或〈旧, 书〉злопыхать, -аю, -аешь〔未〕恶意地吹毛求疵; 居心险恶.
в китайских словах:
编派
наговаривать на (кого-л.), оговаривать, возводить напраслину; выдумки, злопыхательство
歪话
2) напраслина, злопыхательство
含沙射影
букв. стрелять в тень человека песком изо рта (по легенде о чудовище 蜮, которое причиняло болезнь человеку плюя в него песком) вредить исподтишка, бросать ядовитые намеки, завуалированные нападки, злопыхательство, злостная клевета
说黑道白
критиковать как попало, судить и вкривь и вкось; злопыхательство
толкование:
ср.Исполненное злобы и раздражения отношение к кому-л., чему-л.
примеры:
这不是批评, 而是恶意的找碴儿
это не критика, а злопыхательство