измяться
сов.
成为揉皱 chéngwéi róuzhòu, 满是皱纹 mǎnshì zhòuwén
изомнётся[完]
1. 成为揉皱的; (脸)满是皱纹的, 无精打采的
Шляпа измялась. 帽子揉皱了。
Она вся измялась. 她身上的衣服全揉皱了。
Лицо измялось со сна. 脸睡得皱皱巴巴的。
2. 揉软
Глина измялась. 粘土揉软了。‖未
изминаться, -ается 及
1. 成为揉皱的, 满是皱纹, 揉皱; 揉软
2. 无精打采
成为揉皱的, 满是皱纹, 无精打采, 揉软, (完)见мяться.
[完]
见 мяться
成为揉皱的, 满是皱纹, 揉皱; 揉软; 无精打采
слова с:
толкование:
сов.Стать мятым.
примеры:
把草地踩坏
измять траву
把衣服揉出皱褶来
измять платье