измять
сов.
1) 揉皱 róuzhòu, 使...满是皱纹 shǐ...mǎnshì zhòuwén
измять платье - 把衣服揉出皱褶来
2) (придавить) 踩坏 cǎihuài
измять траву - 把草地踩坏
изомну, изомнёшь; -мятый[完]что
1. 揉皱; 〈转〉使(脸)布满皱纹, 变得无精打睬
измять бумагу 把纸揉皱
измять платье 揉皱连衣裙
Его хмурое лицо было измято бессонной ночью. 不眠之夜使他阴郁的脸显得无精打采。
2. 撞瘪, 挤瘪
Картон измят. 硬纸盒被挤瘪了。
3. 踩皱, 踏坏; 压坏
измять траву 踩倒青草
4. 〈转〉(与жизнь, судьба 等词连用)蹂躏, 摧残
измятый судьбой 受命运折磨 ‖未
изминать, -аю, -аешь 及
1. 揉皱; 挤瘪
2. 踏坏
3. 摧残
揉皱
(完)见мять
[完]
见 мять
挤瘪; 揉皱; 踏坏; 摧残
揉皱, (完)见мять.
[完] 见изминать
слова с:
в русских словах:
помять
1) (измять) 揉皱 róuzhòu, 弄皱 nòngzhòu; (траву и т. п.) 践踏 jiàntà
измятый
измятое платье - 满是皱纹的衣服
в китайских словах:
压皱
мять, помять, скомкать, сминать, измять
抗皱强度耐揉强度
сопротивление измятию
薴
беспорядочный, измятый, помятый (о траве); растрепанный, взлохмаченный, нечесаный (о волосах)
皱巴巴
1) мятый, измятый
耐揉强度
сопротивление измятию
抗皱强度
сопротивление измятию; прочность на смятие; сопротивление смятию
толкование:
сов. перех.1) а) Сделать мятым; смять.
б) Повредить ударами, толчками.
в) Сделать поверхность чего-л. неровной, негладкой.
2) перен. разг. Оставить следы усталости, утомления (обычно на лице).
примеры:
把衣服揉出皱褶来
измять платье
把草地踩坏
измять траву