йон
устар. ион
同ион
-а[阳]=ион
离子=ион
=ион
=ион
-а[阳]=ион
离子=ион
=ион
=ион
в китайских словах:
伊翁·吕恩
Йон Люнг (1905-1978, премьер-министр Норвегии в 1963 г.)
伊翁
Йон (имя)
乔·战狂
Йон Сын Битвы
战狂氏的琼恩
Йон Сын Битвы
衣衫褴褛的琼恩
Йон-оборванец
电离后的原子
атомарный ион йон
伊昂迪奥多雷斯库
йон теодореску
示踪离子
ион индикатора; меченый ион; меченый ион йон
约翰·拉贝
Йон Рабе (1882 - 1950, немецкий предприниматель, гуманист)
примеры:
[物]离子
ион (йон)
「奥札奇不易杀死。有时根本死不了。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Эльдрази так легко не умирают. А иногда они не умирают вовсе». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「我们能利用它们的饥渴将它们诱入险境。我们既然已成猎物,何不充当诱饵?」~欧兰黎求生家阳别瑞
«Используем их голод, чтобы заманить их в ловушку. Раз уж мы стали добычей, так почему бы не стать приманкой!»— Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「所以我讨厌聚落。 它们带来的虚伪安全感能把你哄住。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Именно поэтому я ненавижу поселения. Они развивают в вас ложное чувство безопасности». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「别上当。 如果他真有外表看来那么温和,早就绝种了。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Не поддавайтесь на обман. Если бы они были такими смирными, как кажется, они бы уже давно вымерли». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「所以我讨厌聚落。它们带来的虚伪安全感能把你哄住。」~欧兰黎求生家阳别瑞
«Вот за что я не люблю поселения. Они усыпляют бдительность».— Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「直到这次探险结束,那把刀将兼任三个角色:你的守护者,你的解放者,以及你最好的朋友。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Пока экспедиция не завершилась, этот клинок — ваш хранитель, освободитель и лучший друг». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
「即使有人说天要塌了,我也会信。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Если кто-то утверждает, что небо падает на землю, я ему верю». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
你的好朋友会不会是乔?我曾经看见你们两个打得火热的。
А этого друга, случаем, не Йон зовут? Я видел, как вы с ним мило общались.
我兄弟乔有这个资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
我兄弟乔本来有资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。可惜在他抓住这个机会前就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
别那样说我的父亲,乔。我的回答仍然是不。
Не надо так о моем отце, Йон. И все равно я отвечу нет.
哦,乔,亲爱的。你知道对我来说,你是唯一一个又蠢又笨的诺德人。
О, Йон, дорогой. Ты же знаешь, что ты - мой единственный, мой сильный и грубый норд.
为什么乔·战狂,会为我写一首歌?难道内容是关于血,或者砍头,或者我祖先的荣耀的?
Ох, Йон Сын Битвы... Ты пишешь песню для меня? И в ней наверняка поется о реках крови, жестоких казнях, чести моих предков?
噢乔,别打趣了。你知道你必须要离开的。因为这就是玛拉让你降生于这个世界上的目的。
Ох, Йон, хватит тянуть время. Ты знаешь, что тебе нельзя не ехать. Это твое предназначение, дарованное самой Марой.
你的好朋友会不会是琼恩?我曾经看见你们两个聊得挺开心的。
А этого друга, случаем, не Йон зовут? Я видел, как вы с ним мило общались.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院然后避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院学然后避免这场毫无意义的战争。很不幸在他抓住这机会之前他就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
别那样说我的父亲,琼恩。我的回答仍然是不。
Не надо так о моем отце, Йон. И все равно я отвечу нет.
哦,琼恩,亲爱的。你知道对我来说,你是唯一一个又蠢又笨的诺德人。
О, Йон, дорогой. Ты же знаешь, что ты - мой единственный, мой сильный и грубый норд.
为什么战狂氏的琼恩,会为我写一首歌?难道内容是关于血,或者砍头,或者我祖先的荣耀的?
Ох, Йон Сын Битвы... Ты пишешь песню для меня? И в ней наверняка поется о реках крови, жестоких казнях, чести моих предков?
噢琼恩,别打趣了。你知道你必须要离开的。因为这就是玛拉让你降生于这个世界上的目的。
Ох, Йон, хватит тянуть время. Ты знаешь, что тебе нельзя не ехать. Это твое предназначение, дарованное самой Марой.
ссылается на:
м физ.
离子 lízǐ