камнепад
〔阳〕岩崩.
-а[阳](山中的)岩石坍塌, 石头崩塌
-а[阳] 山崩, 石崩, 岩滑
-а[阳] 同 камнелёт
岩崩
山崩, 岩崩
(阳)岩崩
-а[阳] 山崩, 石崩, 岩滑
-а[阳] 同 камнелёт
岩崩
山崩, 岩崩
(阳)岩崩
слова с:
в китайских словах:
暴雨与落石
Ливень и камнепад
杜根·石暴
Дурган Камнепад
被侵蚀的崩岩
Камнепад Оползающий
哈瑞克·石鼓
Харик Камнепад
小心落石
осторожно, камнепад! осторожно, падение камней!
石崩
камнепад; лавина камней; каменный обвал
落石
камнепад, падающие камни
注意落石 осторожно! камнепад
岩崩
обвал, камнепад
толкование:
м.Обвал камней в горах.
примеры:
哇!落石!好大的落石!
Ааа! Камнепад! Большой!
这落石…也太夸张了!
Ох, какой камнепад!
孤单发声犹如投石入海; 千人齐声则能惊天动地。
Один голос лишь камень, скатившийся с горы. Тысяча голосов сразу это целый камнепад.
岩石滑坡!
Камнепад!
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
为了组织一场完美的和平献祭,我需要以下的食材:卡利姆多鹰蛋,从卡利姆多鹰巢里获得。它们分布在森林的西边。
羊腰肉!你可以在石爪山羊身上找到羊腰肉。
最后一种有点难搞到,但没了它我们的馅饼就做不出来。到西南滚岩峡谷去找狗头人洞穴。杀掉狗头人,把他们的特制奶酪拿来。
都带来后,我就能做出一道绝美的佳肴!
羊腰肉!你可以在石爪山羊身上找到羊腰肉。
最后一种有点难搞到,但没了它我们的馅饼就做不出来。到西南滚岩峡谷去找狗头人洞穴。杀掉狗头人,把他们的特制奶酪拿来。
都带来后,我就能做出一道绝美的佳肴!
Чтобы приготовить достойное угощение, мне понадобится несколько ингредиентов.
Яйца калимдорских орлов нужно достать из их гнезд, поищи в лесах на западе.
Бараний окорок! За этим делом наведайся к баранам Когтистых гор.
Последнее добыть будет потруднее, но омлета с бараниной без баранины не состряпаешь. Ступай на юго-запад к ущелью Камнепадов и отыщи пещеры кобольдов. Перебей их и забери их особенный сыр.
Принеси все это мне, и я создам настоящий кулинарный шедевр!
Яйца калимдорских орлов нужно достать из их гнезд, поищи в лесах на западе.
Бараний окорок! За этим делом наведайся к баранам Когтистых гор.
Последнее добыть будет потруднее, но омлета с бараниной без баранины не состряпаешь. Ступай на юго-запад к ущелью Камнепадов и отыщи пещеры кобольдов. Перебей их и забери их особенный сыр.
Принеси все это мне, и я создам настоящий кулинарный шедевр!
你逃到了一个你知道的安全的地方,以躲过死亡之雾以及岩火。但是还没等你赶到核心——你将在那儿安装安全保障装置——你就被一个下落的东西砸到了头。
Вы бежите в одно-единственное место, где будете наверняка в безопасности от тумана смерти и камнепадов. Прежде чем вы успеваете спланировать рывок к ядру – где можно будет применить мастер-код отмены – какой-то предмет падает вам на голову.
其力量受到景仰,高雅获致崇敬,雷动足音所引发的山崩更令人畏惧。
Его почитают за необыкновенную силу, прославляют за ловкость и страшатся из-за камнепадов, срывающихся из-под его грохочущих лап.
它的脚步会引发强烈地震,坠落巨岩,以及反季尘暴。
Его поступь вызывает разрушительные землетрясения, камнепады и внезапные пыльные бури.
巫毒仪式的最后一件材料是一种名为共鸣水晶的特殊晶体。只有在西边的滚岩洞穴里才找得到它。当心狗头人!它们不惜生命守卫着共鸣水晶!
Последняя составляющая для ритуала вуду – это особый кристалл, который называется резонитом. Его можно найти только в пещерах Камнепадов, что к западу отсюда. Берегись кобольдов! Они будут защищать резонит до последней капли крови!
帮助塞尔维尼·奈瑟里逃离落石洞穴通道。
Помогите Селвени Нетри спастись с Камнепадного перевала.
拿上这根鞭子到西边的滚岩洞穴里去,你可以找到一座脏兮兮的狗头人巢穴。用我的鞭子把那些畜生打服帖。一旦被征服,我们说什么他们就得做什么。
Возьми этот хлыст и иди на запад, к пещере Камнепадов. В той пещере обосновались грязные кобольды. С помощью этого хлыста ты сможешь подчинить этих тварей, и они будут делать все, что нам надо.
滚岩护石者
Хранитель скал из племени Камнепадов
落石堆积的勘查应特别注意查明环境水文地质条件
проводя разведку аккумуляции камнепадов следует обратить особое внимание на геологическое состояние водоемов