落石
luòshí
камнепад, падающие камни, обвал
注意落石 осторожно! камнепад
Падающие обломки
Обрушение
Падающий камень
Каменная осыпь
Завал
luò shí
从高处掉下的石头、石块。
如:「经过易坍方的地区时要小心落石,以免受伤。」
luò shí
falling stoneluò shí
{地质} rockfallв русских словах:
выясняться
всё выяснилось - 水落石出
упала завеса
真相大白; 水落石出
примеры:
落石堆积的勘查应特别注意查明环境水文地质条件
проводя разведку аккумуляции камнепадов следует обратить особое внимание на геологическое состояние водоемов
辩论个水落石出
argue the matter out
查个水落石出
расследованием вскрыть правду
她起了疑惑,便决定弄个水落石出。
She got suspicious and decided to get to the bottom of it.
把事情争个水落石出
argue a matter out
他要是钻一个问题,就非钻个水落石出不可。
Если он начнет изучать вопрос, он не остановится, пока не доберется до сути.
我一定要把这事查个水落石出。
Я обязательно должен прояснить это дело.
水落石出
все выяснилось
[直义] 一切都会过去的, 只有真理会留下来.
[比较] Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真理既不怕火烧, 也是怕水淹.
[参考译文] 总有一天会水落石出的.
[例句] Помните, у Андерсена сказано: «Позолота-то сотрётся, свиная кожа останется», а у нас мужики говорят: «Всё минётся, одна правда останётс
[比较] Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真理既不怕火烧, 也是怕水淹.
[参考译文] 总有一天会水落石出的.
[例句] Помните, у Андерсена сказано: «Позолота-то сотрётся, свиная кожа останется», а у нас мужики говорят: «Всё минётся, одна правда останётс
всё минётся одна правда останётся
好吧,如果你想要查个水落石出,那就到冬泉谷去跟我的朋友谈一谈吧。他的名字叫做多诺瓦·雪山,现在就在那温泉附近。
Что ж, тут можно сделать лишь одно – отправиться в Зимние Ключи и поговорить с моей тамошней приятельницей. Ее зовут Донова Снегонора, она живет прямо рядом с источниками.
我想事情已经水落石出了。你应该已经和学徒拉文瑞德尔见过面了吧,不过大法师还有一位名叫纳比留斯的学徒。
Я полагаю, необходимо объяснение. Тебе уже приходилось встречаться с одним из учеников нашего верховного мага – Рандивиром. Однако был еще один ученик, по имени Набериус.
在经历了这么多事之后,一切似乎都要水落石出了!
После всего, что с нами стряслось, картинка наконец складывается воедино!
我有预感,一切就要水落石出了。
Мне что-то подсказывает, мы уже близки к разгадке.
冬泉熊怪的攻击性必然有其源头。我一定要尽全力把它查个水落石出!
Фурболги Зимней Спячки не могли стать агрессивными без причины. И я должна понять, чем вызвано такое поведение!
我现在了解到联盟的国王是如何领导自己的人民了。可部落的酋长又有何打算?就在我们下方,一大群地精正在奉他的命令挖掘地道,试图进入神圣的山谷。他想在那里找到什么?我们必须查个水落石出!
Теперь я вижу, как король Альянса ведет свой народ. Но что же задумал вождь Орды? Прямо под нами толпы гоблинов роют туннели по его приказу. Что он надеется найти? Мы должны выяснить!
你一眼就能看到这天降落石的情形,我们正被那些可怕的双头怪攻击!
Как ты, наверное, уже <догадался/догадалась> по сыплющимся с неба камням, нас осаждают жуткие эттины!
丘丘岩盔王?这就是最近落石频发的元凶吗!
Лавачурл? Это он, наверное, обвал устроил!
听说这附近经常会有落石…要留意周边环境哦!
Говорят, здесь часто бывают обвалы... Надо бы повнимательнее!
哇!落石!好大的落石!
Ааа! Камнепад! Большой!
处理掉这些落石…就能继续挖矿了吗?
То есть мы сможем добыть руду, если расчистим этот завал?
这堆落石背后可是一片蕴藏丰富的矿脉呢…
За этим обвалом находятся богатые рудные жилы...
居然直接把落石打碎了…
Она просто порубила все камни в песок...
虽然最近这里经常有落石…不过巡逻了这么久,还是头一次见到这么夸张的…
Хотя здесь часто случаются обвалы... Но я впервые за службу вижу такой сильный.
诺艾尔,慢一点!这里已经是落石多发的地带了!
Осторожней, Ноэлль! Здесь уже бывали обвалы!
此地是落石多发地带,如果没什么事,还请不要逗留。
В этом месте часто случаются обвалы. Не останавливайтесь здесь, если у вас нет на то причин.
这落石…也太夸张了!
Ох, какой камнепад!
放心吧,我没事。刚才巡逻的时候,正好避开了落石的区域。
Нет, не волнуйтесь. Я уже прошла опасный участок во время патрулирования.
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
冒险家,去清除落石的时候,能顺便留意一下异常吗?
Искатели приключений, при расчистке камней просим вас обращать внимание на любые странности.
帮助塞尔维尼·奈瑟里逃离落石洞穴通道。
Помогите Селвени Нетри спастись с Камнепадного перевала.
东帝国贸易公司宣称那是一次“悲惨的意外”。说他被落石砸死。但是我不相信。
Восточная имперская компания утверждает, что погиб под завалом в результате несчастного случая, но я-то лучше знаю.
我希望你能帮我查个水落石出。
И я попрошу тебя выяснить, правда ли это.
索瑟海姆这一阵子本来就常发生一些很奇怪的事……但是这件事不一样。我希望你可以查个水落石出。
На Солстейме и раньше происходили странные вещи, но это... это что-то новое. Надеюсь, ты во всем разберешься.
哈,我就知道!葛雷天才不是死于落石,那只是要让人远离墓穴的说词。
Ха, я так и знал! Грациан погиб вовсе не из-за обвала, эту историю они придумали, чтобы не пускать людей в гробницы.
巫恩菲斯将被通缉。由于你的不懈努力,此事得以水落石出,我深表感激。
Вунферта мы арестуем. Благодарю тебя за усердие и за поимку убийцы.
就凭流言和臆想?不行。但你作为局外人,也许能查个水落石出。
На основании слухов и сплетен? Нет. А вот ты, чужак, можешь попытаться узнать правду.
很好,一切都会水落石出。做好你的工作,阿祖拉会奖赏你的。
Хорошо. Все откроется со временем. Играй свою роль, и Азура вознаградит тебя.
我本想去他们的屋中搜索证据,但他们也想抓我。如果我被捕,我兄弟的下落就永远无法水落石出了。
Я бы обыскал их дом в поисках доказательств, но они только этого и ждут. Меня поймают, и тогда мы никогда не узнаем, что случилось с моим братом.
岩圈骑士 // 落石突袭
Рыцарь Краескалья // Катящийся Валун
因为我的案子,我必须要把案子查得水落石出。
Дело в моем расследовании — я должен довести его до конца.
是的!吞云吐雾,然后把这个案子∗查个∗水落石出!
да! Ты как дунешь, ты как плюнешь, ты ка-а-ак вскроешь это дело!
注意:警督根本不相信事情会水落石出。
Примечание: лейтенант вовсе не уверен, что что-то когда-то проявится.
无论他指的是什么,扔掉那东西的理由必定相当∗充分∗。有些事最好不要查到水落石出……
Что бы это ни было, не просто так его бросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
我觉得这和我们的调查没有关系,但是我相信∗一切都会水落石出∗。
Связь этого занятия с нашим расследованием мне пока неочевидна, но, уверен, в должный час она ∗проявится∗.
发生什么事了?我的脑袋像是被落石敲到一样。
В башке гудит, как в колодце. Не знаю, что случилось...
我不知道,但我找到雷索後会弄个水落石出。
Нет. Но узнаю, когда найду Лето.
…还不只这样。我的中尉还命令我们拉屎。四处都是弩炮落石,他竟然只顾说“满肚子食物的士兵不能踏上战场。快拉屎,我命令你们。”你敢信吗…那个白痴!
...это еще ничего. Поручик сказал нам ходить в сортир по команде. Нас из баллисты обстреливают, а он все: "Солдат с полным желудком в битву идти не может. Будете сидеть, пока не высидите". Представляешь? Болван!
我会去信中提到的地方找找,很快就会水落石出。
Я найду место, о котором идет речь в письмах, и мы все узнаем.
我们希望很快能把事情弄个水落石出。
We hope to clear the matter up quickly.
一块落石正好击中他的头部。
Упавший камень попал ему прямо в голову.
落石术!
Каменный бум!
落石术技能书
Книга навыка "Удар камня"
落石术
Удар камня
看来事情水落石出了。现在重要的问题是:谁是小偷?
Похоже, все на месте. Но остается важный вопрос: а кто же вор?
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,一个人被落石压住,并且还活着,看上去痛苦不堪。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Верхний свод ее обрушился. Под упавшим камнем лежит фигура, страдающая, но все еще живая.
今晚一起吃晚餐吧。你、我、还有亚瑟·布莱克一起。已经在角落石烧烤预定七人的位子。
Ужинаем сегодня. Я, ты и Артур Блэк. Столик на 7 часов в "Корнерстоун грилл".
事情可不会自己水落石出!
Причина тревоги не выяснится сама собой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск