карга
ж разг.
恶婆 èpó, 妖婆 yāopó
старая карга - 老恶婆
1. [罪犯]<不赞>旁人; 外地人
2. <口俚>老太婆, 妇女, 姑娘; 妻
[电脑]CGA 显示卡
1. 女巫, 巫婆, 凶恶的老太婆, 妖婆
2. 1
2. 掣链钩
女巫
巫婆
(阴)<口, 藐>凶恶的老太婆, 妖婆
1. 〈
2. 〈口语, 蔑〉臭老婆子, 老妖婆
старая карга 老妖婆
女巫, 巫婆, (阴)<口, 藐>凶恶的老太婆, 妖婆
女巫, 巫婆, 凶恶的老太婆, 妖婆; ; 掣链钩
<口, 藐>凶恶的老太婆, 妖婆
制链钩(固着锚链用)
①制链钩②锔
в китайских словах:
女巫洛莉拉
Локлира Карга
棘草巫婆
Остротерновая карга
卡格的狩猎号角
Охотничий рог Карга
老迈的哈加珊
Хаггата Старая Карга
老货
1) груб. старикашка, старпер, (старая) карга
卡尔加-巴比亚群岛
Карга-Бабья о-ва
魔女
ведьма, карга, чародейка
棺材瓤子
дряхлый старикашка, старая развалина, одна нога в могиле, песок сыплется, старый хрыч, старая карга
丑妇
безобразная женщина; ведьма, карга
歪剌
2) среднекит. карга, ведьма, чертовка
玉蟹
богатая старая карга
толкование:
1. ж. местн.То же, что: ворона (1*).
2. ж. разг.-сниж.
Сварливая, злая или безобразная старуха.
примеры:
老恶婆
старая карга
(, н. Сопкарга)索波奇纳亚卡尔加(索普卡尔加)
Сопочная Карга
峭爪女巫
Карга из племени Скального Когтя
你去找失踪的村民们——我和阿莎去找卡格。
Найди пропавших, а мы с Ашей отыщем Карга.
抓卡格的人往东走了——可能夹着尾巴逃回了格罗姆加尔!
Похитители Карга движутся на восток – похоже, бегут в Громгар, поджав хвосты!
巫医加拉是个丑老婆子,但洛阿神灵觉得还是让她活着更有意思。
Знахарка Джала – старая карга, которую лоа пока находят достаточно забавной, чтобы держать в мире живых.
“不把早饭吃完,鬼婆就要来吃你了!”
Если не доешь овсянку, придет Карга и тебя слопает!
当渎圣巫婆进场时,将你坟墓场中力量最大的生物牌移回你的手上。 若两张或更多牌的力量同时为最高,则你从中选择一张。
Когда Карга-Осквернительница входит в игру, верните в вашу руку находящуюся на вашем кладбище карту существа с наибольшей силой. Если две или более карты имеют одинаковую наибольшую силу, вы выбираете одну из них.
当设障巫婆进场时,若你操控两个或更多沼泽,你可以令目标牌手弃一张牌。当设障巫婆进场时,若你操控两个或更多树林,你可以将目标牌从你的坟墓场置于你的牌库顶。
Когда Карга-Самоучка входит в игру, если под вашим контролем есть два или более Болота, вы можете заставить целевого игрока сбросить карту. Когда Карга-Самоучка входит в игру, если под вашим контролем есть два или более Леса, вы можете положить находящуюся на вашем кладбище целевую карту на верх вашей библиотеки.
就像我说的。乌鸦鬼婆。
Я и говорю. Карга.
老女人…几年前就该死了。
Мерзкая старая карга, чего бы ей не сдохнуть еще лет десять тому.
所有人都很尊敬她,虽然她看起来很像老巫婆。
Ее все уважали, хотя и выглядела она как настоящая карга.
锅子都空了,小家伙哭个不停,而且炉子都冷了。
Карга чертова! Горшки все пустые, спиногрызы орут, печь давно остыла.
快跳,老太婆。不跳我就一箭射穿你的胸口。
Пляши, карга. Пляши, а то получишь стрелу в брюхо.
闭嘴啦,老太婆……
Старая карга...
морфология:
каргá (сущ одуш ед жен им)
карги́ (сущ одуш ед жен род)
карге́ (сущ одуш ед жен дат)
каргу́ (сущ одуш ед жен вин)
карго́ю (сущ одуш ед жен тв)
карго́й (сущ одуш ед жен тв)
карге́ (сущ одуш ед жен пр)
карги́ (сущ одуш мн им)
кáрг (сущ одуш мн род)
каргáм (сущ одуш мн дат)
кáрг (сущ одуш мн вин)
каргáми (сущ одуш мн тв)
каргáх (сущ одуш мн пр)