кепка
ж разг.
鸭舌帽 yāshémào
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[青年]
1. [大写]<谑, 讽>弗拉基米尔·伊里奇·列宁
Как сказала кепка. 正如列宁所说
2. <藐>乡下人
3. <谑讽>高加索人
в кепке < 口俚, 藐>乡巴佬; 傻帽, 蠢人
на кепке [ 音乐]街头表演(指音乐家)
на кепку идти (пойти) [ 音乐]上街(为了进行公众表演)
метр с кепкой (в кепке) 个子不高的人, 矮子, 锉子
便帽
, 复二-пок(阴)=кепи 解
复二 -пок[阴]
=кепи 解
1. 〈口语〉=
кепи2 解
2. 〈旧〉
кепи1 解的指小
便帽, , 复二-пок(阴)=кепи 解.
便帽, 复二-пок(阴)=кепи 解.
便帽, 鸭舌帽
◇в кепке <俚, 藐>蠢人, 老憨, 傻冒; 乡巴佬
в русских словах:
в китайских словах:
记者帽
Кепка журналиста
裹布帽
Кепка с наушниками
货車司机帽
Кепка дальнобойщика
报贩帽
кепка газетчика
教官的帽子
Кепка инструктора
平沿帽
снэпбэк, кепка с прямым козырьком
鸭舌帽滑到眼睛上
Кепка съехала на глаза
鸭咀帽
кепка
前进帽
кепка
空顶帽
кепка-козырек
鸭嘴帽
кепка, бейсболка
运动帽
спортивная шапка, спортивная кепка (бейсболка)
便帽儿
повседневный (неофициальный) головной убор; кепка, шляпа, берет
便帽
повседневный (неофициальный) головной убор; кепка, шляпа, берет
鸭舌帽
картуз; кепка; шапка с козырьком, бейсболка
толкование:
ж. разг.Мужской мягкий головной убор с козырьком, без тульи и околыша.
примеры:
制式的教官帽子。是拒绝了晋升的军官才能获得的殊荣。
Почётная кепка инструктора. Вручается только тем, кто отказался от повышения.
其次——标准工作靴,钢骨鞋尖,46码。大家伙,宽肩窄臀。橄榄球帽,无指手套,以及无数的伤疤,将近四十岁。
И вот — типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер. Большая шишка. Широк в плечах, строен в бедрах. Кепка, перчатки без пальцев, множество шрамов, чуть младше сорока.
收下它。这是一定很有男子气概的帽子。能帮你遮挡太阳光。
Бери. Это классная мужская кепка. Чтобы солнце не слепило.
морфология:
ке́пка (сущ неод ед жен им)
ке́пки (сущ неод ед жен род)
ке́пке (сущ неод ед жен дат)
ке́пку (сущ неод ед жен вин)
ке́пкою (сущ неод ед жен тв)
ке́пкой (сущ неод ед жен тв)
ке́пке (сущ неод ед жен пр)
ке́пки (сущ неод мн им)
ке́пок (сущ неод мн род)
ке́пкам (сущ неод мн дат)
ке́пки (сущ неод мн вин)
ке́пками (сущ неод мн тв)
ке́пках (сущ неод мн пр)