коробочный
〔形〕коробка 的形容词.
коробочка2解的
коробочный червь 棉铃虫的幼虫
Коровин, Евгений Александрович 科罗温(1892—1964, 苏联法学家)
коробочный[形]коробка 的
~ая мастерская 制盒厂
коробочный картон 制盒用厚纸
(形)коробка 的.
коробка 的.
蒴果状的
盒子的
коробка 的
слова с:
большая коробочка
захват по малой коробочке
коробочатость
коробочка
коробочка коробка
малая коробочка
метод большой коробочки
прямая между вторым и третьим разворотами (по коробочке)
прямая между первым и вторым разворотами (по коробочке)
прямая перед четвёртым разворотом (по коробочке)
расходящаяся коробочка
в китайских словах:
箱式铸铁工作台
коробочный столик для заливки
制盒纸板
коробочный картон
空匣音
коробочный перкуторный звук, bandbox resonance
纸盒音
коробочный перкуторный звук, bandbox resonance
箱板纸
коробочный картон, тест-лайнер
箱板
доски (планки) для ящиков (коробок); коробочный картон
花虫
диал. розовый коробочный червь
棉花蛆
диал. розовый коробочный червь, совка хлопковая
红铃虫
розовый коробочный червь, совка хлопковая (Pectinophera gossypiela)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: коробка (1,2), связанный с ним.
2) Свойственный коробке (1,2), характерный для нее.
3) Принадлежащий коробке (2).
примеры:
(起落航线)第一边
прямая подхода к первому развороту; прямая до первого разворота по коробочке
(起落航线)第三边
прямая между вторым и третьим разворотамипо коробочке; отрезок маршрута захода на посадку с противопосадочным курсом
(起落航线)第二边
прямая между первым и вторым разворотами по коробочке
(起落航线)第四边
прямая перед четвёртым разворотом по коробочке; прямая после третьего разворота на посадку; прямая между третьим и четвёртым разворотами
(飞机)"箱形"编队
строй самолётов коробочка
<乌尔菲德拿出一个很眼熟的盒子。>
<Вульферд показывает коробочку, которая кажется вам знакомой.>
[航](起落航线)第一边
прямая до первого разворота (по коробочке)
{起落航线}反着陆航向飞行高度
высота полёта по коробочке с противопосадочным курсом
{起落航线}顺风边起落高度(即起落航线第三边飞行高度)
высота полёта по коробочке с противопосадочным курсом
一个装着无线电波的古怪小盒子。
Причудливая коробочка с радиоволнами.
一只扁盒子
плоская коробочка
一盒药膏
[одна] коробочка мази
一箪珠
[одна] коробочка жемчужин
与此同时,在57分局检疫所的接待室里,一条折叠整齐的工装裤和一件橙色的飞行员夹克躺在一个衣帽柜里。夹克上面——是一个滚花的小铝块,藏在一个皮套里。
В хранилище лазарета 57-го участка бережно сложены широкие штаны и оранжевая куртка-бомбер. В кармане ее, в кожаном футляре — гладкая алюминиевая коробочка.
也是赖我记性不好,忘了把那个盒子放在壶里,多了这么些事情…
У меня уже проблемы с памятью, наверное, я просто забыла положить коробочку в свой чайник...
他掏出一把刀,蹲伏在一个花坛的尽头。他在一只荚果上划了一刀,乳白色的汁液渗露而出。痛苦再度将你包围……
Остановившись возле одной из клумб, он присаживается на корточки и достает нож. Очень осторожно надрезает коробочку с семенами. Из нее начинает сочиться молочно-белый сок. На тебя снова накатывает боль...
他给了瑟希里雅一件小礼物,装在心形的盒子里。然后他们一同走向饮料桌…
Он вручил Сесилии подарок, такую коробочку в форме сердца. И потом они пошли к столам с угощением...
你回头看了一眼。警督手中拿着一个滚花铝块。他开始把它拉开,动作非常小心……
Ты опасливо смотришь через плечо. В руках у лейтенанта — гладкая алюминиевая коробочка. Он очень осторожно открывает ее...
你回头看了一眼。警督手中拿着一个滚花铝块。他非常小心地把它拉开——它是一个相机!
Ты осторожно смотришь через плечо. В руках у лейтенанта — гладкая алюминиевая коробочка. Он очень осторожно открывает ее. Это камера!
你就把它当做会说话的魔法盒就好了。
Просто говорящая магическая коробочка.
使用猎魔感官能力找到商人提到的小盒子
Найти коробочку с ценным грузом, используя ведьмачье чутье.
咦?这个盒子是…
О, коробочка...
哦哦,这个我知道!原来姐姐是来拿那个箱子的呀。我找找,等一下哦!
Да-да, это я знаю! Так вы пришли за коробочкой? Подождите, я сейчас её найду!
唉,得赶紧把这盒子放进壶里了,别再忘记了…
Надо сразу положить коробочку в чайничек, пока я не забыла...
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。雨会降落。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Пойдет дождь. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
在手推車下面,小船,在小盒子里。要找到不难。
Под тележками, лодками, в маленьких коробочках. Их легко найти.
太好了,我们的「糖霜史莱姆」有豪华包装盒啦!
Славненько! Теперь у глазированного слайма будет миленькая коробочка!
好像很多人喜欢这口,弄成这样大家好像就更有干劲了。
Людям нравятся подарочные коробки. Все любят подарочные коробочки!
好,亲爱的,对着这个小盒子说就可以了。
Так, зайка. Теперь говори прямо в эту коробочку.
孩子们,你们就去「琥牢山」上,从那些琥珀里头,帮我老婆子找找东西吧。
Ребята, прошу вас, помогите старушке. Принесите мне коробочку с горы Хулао.
希望布兰登的小盒子和他宣称的一样有效。
Надеюсь, коробочка Брэндона сработает, как надо.
希望布兰登的盒子能像他宣传的那样发挥作用。死于有毒矿石的死法不太适合秘源猎人。
Надеюсь, коробочка Брэндона сработает, как надо. Смерть от ядовитых камней недостойна Искателя источника.
应该是一个盒子,唉,也是我记性不好,直接把那东西放进壶里,哪里有这么多事…
Коробочку... Кажется. Память подводит меня. Почему же я сразу не положила её в свой чайничек? Эх...
引爆大孢子囊
БОЛЬШОЙ взрыв коробочки со спорами
当然不是了,这是自闭症。制表符。用尺子和六分仪或者其他什么东西自渎。你应该贬低和批判上层建筑。同时赞颂∗纯粹∗艺术的美德。
Нет, конечно, это чистый аутизм. Раскрашивание коробочек. Онанизм линейкой и секстантом, или что они там используют. Претенциозный институт архитектуры надлежит унижать и критиковать, в то время как достоинства ∗чистого∗ искусства надлежит превозносить.
总之,她会回来拿那小盒子的,一切都是因为那玩意而起。
В любом случае, ей придется вернуться за коробочкой. С нее же все началось.
我们的每一步训练都会打开其中一个,直到你达到同元素直接沟通的境界。
Каждый шаг открывает одну из этих коробочек, пока ты не сможешь напрямую общаться со стихиями.
我找到了,就是这个箱子。
Я нашла её! Вот она эта коробочка.
才不是。他找到一个盒子,里面有几卷纸。他卖给商店换了一把新的镰刀。
Горшок-сморшок. Он нашел маленькую коробочку со свитками бумажными. Променял ее в лавке на новый серп.
打碎琥珀,找到萍姥姥的盒子
Разбейте янтарь и найдите коробочку мадам Пин
把你的心灵想象成盒中盒。
Представь свой разум как коробочку внутри множества коробочек.
抽屉里空荡荡的,只有些旧工作时间表和收据。不过,一个小盒子里倒是放着不少便宜的止痛药,都是刚过保质期的。
В ящиках почти ничего нет, кроме старых табелей учета времени да квитанций. Однако ты находишь коробочку с какими-то дешевыми анальгетиками, немного просроченными.
来,这礼盒本身就是古物,起码有一百四十年的历史,已经洗净备好了。请过目…还合适吗?
Сама эта коробочка - антиквариат. Ей как минимум 140 лет! Я уже подготовила её. Подходит ли она для ваших целей?
树底下埋的小盒子是给白蚂蚁设的局。
Белая коробочка, закопанная под деревом - это ловушка для термитов.
砚台(台)盒子
тушечница с крышкой; коробочка для тушечницы
空的心形盒子…肯定是瑟希里雅留下的。
Пустая коробочка в форме сердца... Должно быть, ее здесь оставила Сесилия.
精心制作糖霜史莱姆。
Приготовьте коробочку сладких глазированных слаймов.
绿房紫菂
зелёная коробочка, лиловое зерно ([i]лотоса[/i])
腐化助手盒
Коробочка с поганым маленьким помощником
морфология:
коро́бочный (прл ед муж им)
коро́бочного (прл ед муж род)
коро́бочному (прл ед муж дат)
коро́бочного (прл ед муж вин одуш)
коро́бочный (прл ед муж вин неод)
коро́бочным (прл ед муж тв)
коро́бочном (прл ед муж пр)
коро́бочная (прл ед жен им)
коро́бочной (прл ед жен род)
коро́бочной (прл ед жен дат)
коро́бочную (прл ед жен вин)
коро́бочною (прл ед жен тв)
коро́бочной (прл ед жен тв)
коро́бочной (прл ед жен пр)
коро́бочное (прл ед ср им)
коро́бочного (прл ед ср род)
коро́бочному (прл ед ср дат)
коро́бочное (прл ед ср вин)
коро́бочным (прл ед ср тв)
коро́бочном (прл ед ср пр)
коро́бочные (прл мн им)
коро́бочных (прл мн род)
коро́бочным (прл мн дат)
коро́бочные (прл мн вин неод)
коро́бочных (прл мн вин одуш)
коро́бочными (прл мн тв)
коро́бочных (прл мн пр)