косолапость
畸形
畸足
1. <医>畸形足, 翻足; 内侧足
внутренняя косолапость 内翻足
наружная косолапость 外翻足
врождённая косолапость 先天性内翻足, 马蹄内翻足
2. <转, 俗>不敏捷, 笨手笨脚
畸形
畸足
畸形, 畸足畸形足, 马蹄内翻足
内向肢势
母趾内翻
слова с:
в китайских словах:
母趾内翻
косолапость, intoe
马蹄内翻足
косолапость
内八字脚
косолапие, косолапость
八字步
косолапость
畸形足
косолапость
八字脚
косолапый, косолапость
斗脚儿
косолапость; косолапый
斗脚
косолапость; косолапый
畸足
косолапость
畸行足
косолапость
толкование:
ж.1) Деформация стопы с неправильной ее постановкой.
2) разг. Отвлеч. сущ. по знач. прил.: косолапый (2*).
3) перен. разг.-сниж. Неуклюжесть, неловкость.
примеры:
"科索拉波夫船长号"破冰船
Ледокол "Капитан Косолапов"
刺臂唤风者
Призыватель ветров из племени Косолапов
帮帮我,<name>!刺臂部族抓住了我,正准备将我献给他们的神灵!
刺臂酋长拿着牢笼的钥匙。如果你想让他现身,就必须杀掉邪恶的刺臂熊怪,他们居住在西边的那两座营地中。如果你杀掉足够多的刺臂熊怪,他一定会气急败坏地出来寻仇的!当他出现的时候,杀掉他,找到牢笼的钥匙!如果你把我救出来,我的父亲一定会给你丰厚的酬劳作为奖赏的!
刺臂酋长拿着牢笼的钥匙。如果你想让他现身,就必须杀掉邪恶的刺臂熊怪,他们居住在西边的那两座营地中。如果你杀掉足够多的刺臂熊怪,他一定会气急败坏地出来寻仇的!当他出现的时候,杀掉他,找到牢笼的钥匙!如果你把我救出来,我的父亲一定会给你丰厚的酬劳作为奖赏的!
Умоляю тебя, <имя>, помоги мне! Меня взяли в плен фурболги из племени Косолапов. Они хотят принести меня в жертву их нечистым богам!
Ключ от клетки – у вождя клана. Но он так просто здесь не объявится. Чтобы вынудить вождя сделать это, тебе придется убить обитающих здесь фурболгов – уничтожить два лагеря племени Косолапов к западу отсюда. Не сомневайся: вождь непременно придет, чтобы отомстить за смерть соплеменников – а когда это произойдет, ты убьешь его и заберешь ключ.
Если ты спасешь меня, мой отец не поскупится на награду!
Ключ от клетки – у вождя клана. Но он так просто здесь не объявится. Чтобы вынудить вождя сделать это, тебе придется убить обитающих здесь фурболгов – уничтожить два лагеря племени Косолапов к западу отсюда. Не сомневайся: вождь непременно придет, чтобы отомстить за смерть соплеменников – а когда это произойдет, ты убьешь его и заберешь ключ.
Если ты спасешь меня, мой отец не поскупится на награду!
杀死刺臂村的刺臂熊怪,找出他们身上的钥匙,并用这些钥匙救出止松俘虏。释放所有俘虏之后,回到止松部族的阿鲁古那里去!
Убейте фурболгов из деревни Косолапов и отберите у них ключи. Отоприте клетки с пленниками из племени Тихвой. Освободив всех, возвращайтесь к Аругу из племени Тихвой.
这些标记与符号指示出了另一处熊怪洞穴的位置,就在这里的正西方。通过你对这些符号和语言的深入理解,你知道你的目的地正是刺臂村。你的意志会指引你前进的方向,但如果你迷路了,你知道你应该可以沿着这条森林中古老的精灵小路向西走到那里。
Судя по всему, на западе отсюда располагается еще одно селение фурболгов. Совершенное знание языка позволяет вам понять, что ваша цель – Деревня Косолапов. Йор поведет вас, но если вы собьетесь с пути, то знайте: через лес, точно к месту вашего назначения, ведет древняя эльфийская дорога.
морфология:
косолáпость (сущ неод ед жен им)
косолáпости (сущ неод ед жен род)
косолáпости (сущ неод ед жен дат)
косолáпость (сущ неод ед жен вин)
косолáпостью (сущ неод ед жен тв)
косолáпости (сущ неод ед жен пр)
косолáпости (сущ неод мн им)
косолáпостей (сущ неод мн род)
косолáпостям (сущ неод мн дат)
косолáпости (сущ неод мн вин)
косолáпостями (сущ неод мн тв)
косолáпостях (сущ неод мн пр)