костяной
骨[的] gǔ[de]
костяной клей - 骨胶
1. 象牙制的, 骨制的
костяной гребень 骨制梳子
костяной ларец 象牙小匣, 骨制小匣
2. 从兽骨中提制的
костяной клей 骨胶
костяной ая мука 骨粉
3. 由骨头构成的; 类似骨头的
костяной цвет 骨头似的颜色
костяной звук 敲骨头般的声音
1. 骨制的
2. 类似骨头的
(形)(某些动物)牙骨制的; 骨制的
~ые пуговицы 骨扣
(某些动物)牙骨制的; 骨制的
~ые пуговицы 骨扣
(某些动物)牙骨制的; 骨制的
~ые пуговицы 骨扣
[形]骨胳的; 骨制的
骨制的; 类似骨头的
слова с:
в китайских словах:
骨链头盔
Полный шлем костяной сцепки
骨链肩铠
Эполеты костяной сцепки
骨链墙盾
Костяной щит стены
雕刻骨盔
Резной костяной шлем
枯骨之钥
Проржавевший костяной ключ
英雄的骨镰肩甲
Героическое наплечье костяной косы
冰誓白骨胸甲
Костяной нагрудник верного льдам
骨灰瓷
костяной фарфор, bone china
骨煤
костяной уголь, bone coal, bony coal
骲
сущ. костяной наконечник стрелы (тупой)
骲头
костяной наконечник стрелы
决拾
* [костяной] наперстник и [кожаный] наплечник (принадлежности для стрельбы из лука)
兽炭
1) костяной (животный) уголь
骨头儿
кость; костяной
骨镰肩甲
Наплечье костяной косы
动物煤
животный уголь, костяной уголь
恐惧之痕骨甲
Костяной нагрудник зловещих деяний
骨瓷
костяной фарфор
诅咒者的骨铸宝箱
Костяной ларец проклятого
骨镰
деревянно-костяной серп из острой кости животных (сельскохозяйственное орудие каменного века)
死灵骨甲战盔
Некротический костяной шлем
骨龙
костяной дракон
石化的骨鞭
Окаменевший костяной хлыст
白骨死灵大师祖尔
Костяной владыка смерти Зул
骨炭
костяной (животный) уголь
白骨恩佐斯的传令官阿拉纳克
Костяной глашатай Нзота
骨缚指虎
Костяной кастет
骨胶牛骨胶
костяной клей
骨镰之戒
Кольцо костяной косы
骨灰皿
капеля нз костяной муки
彩色骨哨
Костяной свисток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Изготовленный, сделанный из кости (2).
2) Состоящий из кости (1), костей.
3) Добываемый, изготовляемый из кости (1), костей.
примеры:
布林托尔,白骨裁决者
Бринтролль, Костяной Судья
魔颅骨板战盔
Костяной большой шлем из черепа огра
历经战火的上古骨弓
Потрепанный в бою древний костяной лук
勇猛的骨镰腿甲
Доблестные ножные латы костяной косы
英雄的骨镰腿甲
Героические ножные латы костяной косы
脊铸拍肉锤
Костяной молоток для отбивания мяса
英雄的骨镰头盔
Героический полный шлем костяной косы
英雄的骨镰战甲套装
Комплект "Героическое снаряжение костяной косы"
弹簧骨袋
Костяной шип с пружинным механизмом
通灵学院大门的钥匙名叫骷髅钥匙,它一定是由某具骸骨制造而成——事实上是若干具骸骨——并在适当的模具中使用最坚硬的金属进行加固。天生就能打开通灵学院大门的人拥有一种特殊的力量,这种力量能让钥匙发挥作用。
Чтобы отомкнуть двери Некроситета необходим Костяной ключ. Его делают из остатков скелета – точнее, нескольких скелетов – и вплавляют в прочнейший из металлов в подходящей форме. Чтобы ключ заработал, необходим перстень власти одного из тех существ, что могут открыть портал данной им силой.
打造胡里奥的骨镰护甲需要大量白骨碎片。虽然那些勇敢的家伙们已经从纳克萨玛斯的宫殿中为我取回了重要材料,但是我还需要白骨碎片。
Для изготовления доспехов костяной косы, изобретенных доном Хулио, требуются обломки костей – чем больше, тем лучше. Хотя безумцы, регулярно отправляющиеся в Наксрамас, приносят мне довольно много, обломки костей Плети для меня никогда не лишние.
顺便说一句,白骨狮鹫有很多非常厉害的阴招,你可千万别忘了用。
К тому же, твой костяной грифон, он, знаешь ли, много чего умеет. И эти умения тебе пригодятся.
占据这名维库人的好处之一就是,我可以使用她的全部力量。作为一名女巫和符文解读者,她可以通过抛掷徽记来决定别人的命运。
Завладев этим созданием, я получила доступ ко всей ее силе и знаниям. Это действительно очень удачно. Будучи костяной ведьмой и прорицательницей по рунам, она владеет искусством бросать кости и тем самым определять чью-то судьбу.
上一次海加尔遭袭的时候,一名牛头人长老持有的强大法器遗失了,它被称为烈焰先知之杖。
Могущественный артефакт под названием посох провидящего в огне был утрачен во время нападения вражеских войск. Это был древний костяной посох, даровавший своему владельцу огромную власть над стихией огня.
附近有一具庞大的遗骸,我想从它身上回收一些部件。
Недалеко отсюда валяется огромный костяной труп. Я хочу разобрать его на части.
白骨舰队最大的野心就是将他们的亡灵诅咒传播到陆地上。如果听之任之,诅咒很快就会像疾病一样攻占整片土地。
Костяной флот хочет лишь одного – распространить свое проклятие нежити на не охваченные пока земли. Как растущая опухоль, оно мало-помалу захватит всю территорию.
白骨舰队从前一直劫掠德拉诺水域上的贸易船只。其中有一艘船上装着运往艾洛多尔的耕种用具。
Когда-то Костяной флот грабил торговые корабли, плавающие в водах Дренора. Один из таких кораблей перевозил фермерские припасы, предназначавшиеся для Элодора.
嗨?怎么了,骸骨小哥?
Кто это у нас такой костяной, мм?
残灰散尽,骨骸落定,它自混沌中蹒跚而出,饶是自身灭绝也未能惊动分毫。
Он вышел из облака праха и костяной пыли, и собственная смерть не могла остановить его.
威慑(此生物只能被两个或更多生物阻挡。)当骨坑蛮汉进战场时,目标生物得+4/+0直到回合结束。
Угроза (Это существо не может быть заблокировано менее чем двумя существами.) Когда Громила Костяной Ямы выходит на поле битвы, целевое существо получает +4/+0 до конца хода.
你需要象牙龙爪来启动锁孔。
Для этой замочной скважины нужен костяной коготь.
你需要象牙龙爪来使用这个。
Здесь нужен костяной коготь.
你需要象牙龙爪以启动锁孔
Для этой замочной скважины нужен костяной коготь.
你需要象牙爪来使用这个装置
Здесь нужен костяной коготь.
那是我的强化骨模制法。我花了好几年才弄好。
Мою собственную формулу улучшенной костяной брони. Я много лет ее совершенствовал.
这双手生来是要打铁,不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
那是我的强化骨模的改良方法。我花了好几年才弄好。
Мою собственную формулу улучшенной костяной брони. Я много лет ее совершенствовал.
这双手是本该是锻造钢铁的,而不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
提高白骨护甲的护盾量
Усиливает щит от «Костяной брони».
任务:骨牢召唤骷髅战士
Задача: при срабатывании «Костяной темницы» появляются воины-скелеты.
2秒后,造成80~~0.04~~点伤害,并使目标敌方英雄定身1.75秒。附近所有骷髅战士都会在自己的持续时间内锁定此目标。
После паузы в 2 сек. заключает выбранного героя в темницу из костей, обездвиживая его на 1.75 сек. и нанося 80~~0.04~~ ед. урона. Все находящиеся поблизости воины-скелеты атакуют цель «Костяной темницы», пока не закончится время их существования.
当白骨护甲持续时间结束后,对附近的敌方英雄造成伤害,数值相当于其最大生命值的12%。
По истечении времени действия «Костяной брони» наносит находящимся рядом с Зулом героям урон в объеме 12% их максимального запаса здоровья.
白骨护甲的护盾量提高至祖尔最大生命值的35%,并且在其持续时间内祖尔获得20点法术护甲。
Увеличивает прочность щита от «Костяной брони» до 35% максимального запаса здоровья. Пока действует «Костяная броня», Зул получает 20 ед. энергетической брони.
骨牢的定身持续时间延长0.25秒。被骨牢定身的敌人失去25点护甲,持续2秒。
Увеличивает время обездвиживания от «Костяной темницы» на 0.25 сек. Обездвиженные «Костяной темницей» противники теряют 25 ед. брони на 2 сек.
白骨护甲激活时,祖尔闪避所有普通攻击,但白骨护甲的冷却时间延长10秒。
Пока действует «Костяная броня», Зул уклоняется от всех вражеских автоатак. При этом время восстановления «Костяной брони» увеличивается на 10 сек.
白骨护甲激活时,附近的敌人减速35%,持续1秒。用普通攻击击中被减速、定身或昏迷的英雄可以使白骨护甲的冷却时间降低2秒。
«Костяная броня» замедляет противников поблизости на 35% на 1 сек. Автоатаки по оглушенным, обездвиженным или замедленным героям сокращают время восстановления «Костяной брони» на 2 сек.
骷髅战士每造成一次伤害,白骨护甲和祖尔的终极技能的冷却时间便缩短1.5%。
Каждая атака воина-скелета сокращает время восстановления «Костяной брони» и героической способности на 1.5%.
里面的东西在距离头骨不远处停了下来,就在大脑底端,把颅骨敲开了一条细缝……
Предмет, который ты нашел, остановился у самого черепа, в коре, оставив эту крохотную трещину в костяной крышке...
你是说格纳尔?她是格鲁蒂尔达的人。我想她被问过什么无聊的问题。无聊的问题...这些问题简直是我们兽人的一场瘟疫!这些天因此而死的人比腐化而死的人还多。
О Гнуре, что ли? Так он Грутильде глупые вопросы задавал. Глупые вопросы - они хуже чумы, от них нашего брата больше мрет, чем от костяной гнили.
我是强大的迭德里克,昔日国王军队的骑士指挥官!现在,我是个幸存者:骨爵,亡灵的领主!他们向我效忠,因为我让他们以非生非死的状态重新复苏了!
Я великий Мортерик, испокон веков бывший рыцарем-командором королевской армии! А теперь я еще и Костяной Барон, сюзерен всей нежити! Все эти зомби и скелеты - мои вассалы, ибо это я даровал им новую жизнь!
我们从科迪莉亚那里获得了一个骨头图腾,但我们无法使用它。科迪莉亚一定有什么办法可以让它活起来...
Мы получили от Корделии странный костяной тотем, но никак не можем его активировать. Должен же быть какой-то способ его пробудить...
我们摧毁了骨图腾。
Мы уничтожили костяной тотем.
我们发现一伙祭司藏在洞口后边。他们好像在保护一个骨图腾之类的东西。
За завалом пряталась группа жрецов. Они охраняют какой-то костяной тотем.
那个食尸鬼灯塔守卫...骨爵...火焰双子...他们惨白的脸孔在我脑海中挥之不去!他们一个接一个地从塞西尔的坟墓和石棺中爬出,来寻找亡灵作为他们的爪牙。
Упырь с Маяка... Костяной Барон... Огненные Близнецы... Их мерзкие лица до сих пор преследуют меня! Именно они разоряют могилы и саркофаги Сайсила в поисках новых слуг.
熔-熔岩...地狱之火...一个骨-骨-骨头祭坛...我们在身后的院子里只找到这些!恐怕我们的队伍在那样潜伏着恐-恐怖的地方无法完成任务了。
Л-л-лава... огонь... к-к-костяной алтарь... И все это прямо во дворе за нами! Боюсь, что наши солдаты не с-с-справятся с тем ужасом, который т-т-таится там.
醒来吧,我的奴仆们!骨爵命令你们效忠!
Восстаньте, мои вассалы! Костяной Барон взывает к вашей верности!
众神选了你做他们的勇士,你这堆破败的骨头。
Боги выбрали тебя своим бойцом. Костяной набор второй свежести.
她嘲弄地拍了拍自己作为骸骨的双手。她清脆的笑声听起来像是枯叶在秋日夜晚的风中旋转。
Она издевательски машет костяной рукой. Сухой смех напоминает шелест опавшей осенней листвы, гонимой ночным ветром.
增加操纵白骨寡妇的伤害。
Увеличивает урон костяной вдовы.
血月岛在等着我们,我的骨头朋友。虽然是短途旅行,不过也可以让我有时间准备自己的工作空间。我们在复仇女神号汇合,对吧?
Остров Кровавой Луны ждет вас, мой костяной друг! Путь неблизкий, но за это время я успею подготовиться к работе. Встретимся на борту "Госпожи Мести", полагаю?
让他见识你的厉害。在附近召唤一个骨图腾。
Продемонстрировать свою силу. Призвать рядом с собой костяной тотем.
让我想想。一点头骨灰。一小瓶狗的口水,干草,再加上一些零碎,我就能回到船上去了。
Так, что мне еще нужно. Щепотка костяной муки. Флакон собачьей слюны. Сушеная дурь-трава. Еще пара мелочей, и можно возвращаться на корабль.
морфология:
костяно́й (прл ед муж им)
костяно́го (прл ед муж род)
костяно́му (прл ед муж дат)
костяно́й (прл ед муж вин неод)
костяно́го (прл ед муж вин одуш)
костяны́м (прл ед муж тв)
костяно́м (прл ед муж пр)
костянáя (прл ед жен им)
костяно́й (прл ед жен род)
костяно́й (прл ед жен дат)
костяну́ю (прл ед жен вин)
костяно́ю (прл ед жен тв)
костяно́й (прл ед жен тв)
костяно́й (прл ед жен пр)
костяно́е (прл ед ср им)
костяно́го (прл ед ср род)
костяно́му (прл ед ср дат)
костяно́е (прл ед ср вин)
костяны́м (прл ед ср тв)
костяно́м (прл ед ср пр)
костяны́е (прл мн им)
костяны́х (прл мн род)
костяны́м (прл мн дат)
костяны́е (прл мн вин неод)
костяны́х (прл мн вин одуш)
костяны́ми (прл мн тв)
костяны́х (прл мн пр)