крючкотворство
с уст.
故意刁难 gùyì diāonàn, 故意推延 gùyì tuīyán
欺诈
(中)故意刁难; 故意拖延
〈旧〉(官府的)百般刁难, 吹毛求疵
полицейское крючкотворство 警察的刁难
пустое крючкотворство 无理刁难
故意刁难; 故意拖延
欺诈, (中)故意刁难; 故意拖延
слова с:
в китайских словах:
教唆兴讼
今日社会,以刀笔为业,颠倒是非,教唆兴讼,或恐吓勒索诈人钱财,甚至陷人含冤而亡者,凡此之人,死皆有报,即拔舌穿腮地狱报。 В современном обществе все те люди, которые сделали крючкотворство своим ремеслом, искажают факты, подбивают на тяжбы или запугивают, шантажируют и вытягивают деньги, и даже толкают людей на погибель от несправедливости, будут наказаны после смерти в аду, где им вырвут языки и проткнут щеки.
刀笔
2) крючкотворство, сутяжничество
толкование:
ср.Намеренное использование формальностей, мелочей для затягивания дела, запутывания вопроса.
примеры:
跟我们一起来吧,猎魔人。那官僚的语气让我不安。说不定后面还有活儿能用得着你…
Пойдем с нами, ведьмак. Не нравится мне тон этого крючкотвора. Может, мне ещё понадобится твоя помощь.
морфология:
крючкотво́рство (сущ неод ед ср им)
крючкотво́рства (сущ неод ед ср род)
крючкотво́рству (сущ неод ед ср дат)
крючкотво́рство (сущ неод ед ср вин)
крючкотво́рством (сущ неод ед ср тв)
крючкотво́рстве (сущ неод ед ср пр)
крючкотво́рства (сущ неод мн им)
крючкотво́рств (сущ неод мн род)
крючкотво́рствам (сущ неод мн дат)
крючкотво́рства (сущ неод мн вин)
крючкотво́рствами (сущ неод мн тв)
крючкотво́рствах (сущ неод мн пр)