кус
〈复〉 -ы〔阳〕〈俗〉一大块(可吃的东西). жирный ~ 一块肥肉; 〈转, 不赞〉有油水可捞的事. 〈〉 Урвать кус〈不赞〉捞一把.
组合式速度表(комбинированный указатель скорости)
角跟踪通道; 射击按钮; 组合式速度表
[缩](комбинированный указатель скорости) 组合式速度表, 组合式空速表
комбинированный указатель скорости 组合式速度表
комбинированный указатель скорости 组合式速度表
камбинированный указатель скорости 组合式速度表, 组合式空速表
. кнопка управления стрельбой 射击指挥按钮
комбинированный указатель скорости 组合型空速表
комендант укрепленного сектора 筑垒地境警备长, 设防分区警备长(海军的)
. кнопка управления стрельбой 射击控制钮
командир укреплёного сектора 筑垒地域指挥员
комбинированный указатель скорости 组合型空速表
Коммунистический университет имени Я. М. Свердлова Я. М. 斯维尔德洛夫共产主义大学
курсовой угол светила 天体方位角
курсовой угол солнца 太阳方位角
курсо-указательная система 航向指示系统
комбинированный указатель скорости 组合式速度表
-кнопка управления сртельбой 射击控制钮
, 复-ы(阳)<俗>一大块(可吃的东西)
жирный кус 一块肥肉; <转, 不赞>有油水可捞的事
Урвать кус <不赞>捞一把
〈俗〉一块, 块
кус хлеба 一块面包
лакомый кус 一块美味的食物
◇чёртов кус〈骂〉鬼东西
этот кус не для чьих уст (或 не по кому)这个便宜没有…的份; …甭想得到这个好处Кус, -а[阳]古斯(埃及城市)32°48′E, 25°53′N[阿拉伯语]
库斯人[缅]
слова с:
КУС канал углового сопровождения
КУС кнопка управления стрельбой
КУС комбинированный указатель скорости
кус-кус
в китайских словах:
卢佩
Кус
小库罗帕托奇亚河
река Малая Куропаточья (Кус-Юрэх)
博学者拜特
Натуралист Кус
组合式速度表
комбинированный указатель скорости, КУС
有油水可捞的事
жирный кус; лакомый кусок; есть, чем поживиться; выгодное дельце
古斯
2) Кус (фамилия, топоним)
古斯米
кус-кус
党团会议
Ко́кус (англ. caucus) — в самом общем смысле слова можно определить как собрание сторонников или членов политической партии или политического движения. Наибольшее распространение кокусы получили в США и странах Британского содружества
толкование:
м. разг.1) То же, что: кусок (1).
2) перен. Доля состояния, дохода и т.п.
синонимы:
см. кусокпримеры:
[直义] 这一块是不错, 可不是让我们吃的.
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
хорош кус да не для наших уст
所以我想让你去看看,他们到底出什么事了。博学者拜特和除草者格林萨姆走的就是这条路。
Мне нужно, чтобы ты <узнал/узнала>, что с ними стряслось. Натуралист Кус и культиватор Зеленопал отправились вон туда.
只会逞口舌 之快。
Все лаешь, лаешь, только не кус-с-саешь.
最、最好,呼呼,有效,否则我扯烂你!撕碎你!呼…
Лучше, р-р-р, р-р-р... пусть пр-р-равда... не то пор-р-рву тебя... на кус-с-ски...
告诉他,蜡黄人说他该洗个澡了。然后给他扔一块肥皂。
Сказать, что Белоликий велел ему принять ванну. Кинуть ему кус-с-с-сок мыла.
морфология:
ку́с (сущ неод ед муж им)
ку́са (сущ неод ед муж род)
ку́су (сущ неод ед муж дат)
ку́с (сущ неод ед муж вин)
ку́сом (сущ неод ед муж тв)
ку́се (сущ неод ед муж пр)
кусы́ (сущ неод мн им)
кусо́в (сущ неод мн род)
кусáм (сущ неод мн дат)
кусы́ (сущ неод мн вин)
кусáми (сущ неод мн тв)
кусáх (сущ неод мн пр)