легат
〔阳〕 ⑴(古罗马的)总督. ⑵罗马教皇的使节. папский ~ 教皇特使.
1. 〈
2. 使节(尤指罗马教皇的使节)
папский легат 教皇使节
3. 〈法〉遗赠(=завещательный отказ)
Легат 列加特
1. 1. 总督(助理)
2. 罗马教皇的使节
2. 遗赠
[法律]遗赠(遗嘱人责成继承人将某项财产遗赠第三者)
总督(助理); 罗马教皇的使节; 遗赠
[史](古罗马的)次帅
в русских словах:
легавый
〔形〕 ⑴猎犬的. ⑵(用作名)легавая, -ой〔阴〕猎犬. ⑶(用作名)легавый, -ого〔阳〕〈俗, 蔑〉密探, 告密者.
в китайских словах:
勒给特
ист. легат
法弗雷大使
Легат Фавр
法森迪尔副官
Легат Фейсендил
艾曼努尔·爱德曼副官
Легат Эммануэль Адман
瑞姬副官
Легат Рикке
斯库纳副官
Легат Скулнар
有条件的遗赠
условный легат (завещательный отказ, связанный с условиями); условный завещательный отказ (передача имущества по завещанию)
昆丁·塞皮尔斯副官
Легат Квентин Сципий
一般遗赠物
ординарный легат (завещательный отказ определенной суммы из общей наследственной массы)
失效的遗产承受权
1) легат, утративший силу (за смертью легатария)
2) легат, перешедший к другому лицу
遗嘱赠与
юр. легат; завещательный отказ
宗座
宗座代表 [папский] легат
使
1) посланец, посол; дипломатический представитель, посланник; нунций, легат
帝国战区副官
Имперский легат
金钱遗赠
денежный легат; денежный дар по завещанию
艾文图斯·凯西尼奥斯副官
Легат Адвент Цезенний
失效遗赠
1) легат (завещательный отказ), утративший силу (за смертью легатария)
2) легат (завещательный отказ), перешедший к другому лицу
康斯坦丁·提图莱斯副官
Легат Константин Титул
不特定遗赠
завещательный отказ всей недвижимости; ординарный легат (завещательный отказ определенной суммы из общей наследственной массы)
赛文·泰伦达斯副官
Легат Севан Телендас
副帅
легат
此人便是军团副帅 это был командующий легионом легат (роман "Мастер и Маргарита", Михаила Булгакова)
陶李纳斯·达利斯副官
Легат Таурин Дулий
教皇特使
папский легат
若罗德副官
Легат Хроллод
愤怒卫士大使
Страж гнева - легат
埃马纽埃尔·阿德芒副官
Легат Эммануэль Адман
一般遗赠
завещательный отказ всей недвижимости; ординарный легат (завещательный отказ определенной суммы из общей наследственной массы)
толкование:
м.1) Назначаемый сенатом посол для выполнения политических поручений (в Древнем Риме в республиканский период).
2) Помощник полководца и наместника провинции.
3) Папский посол при короле, князе и т.п.
примеры:
宗座代表
[папский] легат
这是锯齿王冠。瑞姬副官让我转交给你的。
Вот Зубчатая корона. Легат Рикке приказала передать ее тебе.
我们多才多艺的瑞姬副官接下来打算怎么办?
Чем теперь займется уважаемый легат Рикке?
这是锯齿王冠。瑞姬副官要我转交给你的。
Вот Зубчатая корона. Легат Рикке приказала передать ее тебе.
让我想起了昨日时光。您有什么命令吗,副官?
Да, старые времена. Будут еще приказы, легат?
还请别担心那暴动,副官。我已经把情况控制住了。
И не волнуйтесь насчет бунтов, легат. У меня все под контролем.
但愿副官能让我们尽快撤走。这个地方真让我不寒而栗。
Когда легат нас уведет? У меня в этой дыре мурашки по коже.
相信副官给了你们任务。希望你们能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
哦,对了,副官。我跟荣幸跟你并肩作战。作为谢礼。我希望你收下我的剑。
Легат! Для меня было честью сражаться с тобой рядом. В знак моего уважения, прими в дар мой меч.
副官,跟我来。我们要做的工作还有很多。
Легат, за мной. У нас много дел.
长官,他们在移动,随时会到达大门!
Легат, они наступают. Они будут у ворот в любой момент!
你的担心我记下了,副官,但是不成立。我向你保证,战争将在接下来六个月内结束。
Легат, я услышал ваши опасения, но они безосновательны. Уверяю, эта война закончится уже через полгода.
副官,我们在这里可是代表皇帝陛下。
Легат... Мы представляем здесь императора.
我希望你是对的,副官。
Надеюсь, вы правы, легат.
但是副官,好像没有其他路可走了。
Но другой дороги нет, легат.
去找瑞姬副官吧。她负责本地的新兵招募事宜。
Но тебе нужен не он, а легат Рикке. Вербовкой местных занимается она.
对士兵下达新命令,副官。确保他们按命令分散。
Новые приказы для войск, легат. Разошлите в соответствии со списком.
我放你回你的军团去。塞皮尔斯副官还有用得着你的地方。众神保佑我们。
Поступаешь в распоряжение Легиона. Легат Сципий найдет тебе занятие. И да хранят боги всех нас.
来吧,副官。很多事要做呢。
Пошли, легат. У нас много забот.
对不起,副官。我不是想质疑你的领导能力。你是帝国的英雄,而我……
Прости, легат. Я не хотел умалить твой талант командира. Ты - героиня Империи, а я...
是,副官。
Так точно, легат.
是,副官。没人能突破我们。
Так точно, легат. Через нас они не пройдут.
那是什么?副官?
Что вы сказали, легат?
谢谢你,副官。以后需要你的意见时我会告诉你的。
Благодарю вас, легат. В будущем я буду извещать вас, когда мне потребуется ваше мнение.
让我想起了过去。您有什么命令吗,副官?
Да, старые времена. Будут еще приказы, легат?
但愿副官能放我们走。这个地方真让我不寒而栗。
Когда легат нас уведет? У меня в этой дыре мурашки по коже.
相信副官给了你任务。希望你能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
副官。我们在这里代表皇帝。
Легат... Мы представляем здесь императора.
但是副官,没有别的路可走了。
Но другой дороги нет, легат.
对士兵下达新命令,副官。确保他们按命令分派。
Новые приказы для войск, легат. Разошлите в соответствии со списком.
我放你回你的帝国军去。塞皮尔斯副官还有用得着你的地方。众神保佑我们。
Поступаешь в распоряжение Легиона. Легат Сципий найдет тебе занятие. И да хранят боги всех нас.
来吧,副官。我们还有很多事要做。
Пошли, легат. У нас много забот.
怎么了?副官?
Что вы сказали, легат?
морфология:
легáт (сущ одуш ед муж им)
легáта (сущ одуш ед муж род)
легáту (сущ одуш ед муж дат)
легáта (сущ одуш ед муж вин)
легáтом (сущ одуш ед муж тв)
легáте (сущ одуш ед муж пр)
легáты (сущ одуш мн им)
легáтов (сущ одуш мн род)
легáтам (сущ одуш мн дат)
легáтов (сущ одуш мн вин)
легáтами (сущ одуш мн тв)
легáтах (сущ одуш мн пр)