линчевание
-я[中]линчевать 的动
私刑拷打
私刑拷打
линчевать 的; 私刑
В южных штатах и посейчас процветает линчевание негров. (Бобров) 南方各州至今仍盛行私刑迫害黑人
слова с:
в китайских словах:
толкование:
ср.Процесс действия по знач. несов. глаг.: линчевать.
примеры:
我同意。尸斑表明死者经历了一场私刑。
Согласен. Трупные пятна указывают на линчевание.
“但是……就算你说的都是真的……”警督强迫自己把剩下的话说完了。“你那个时候就不担心把现场处理成‘私刑’会引发……”
Но... даже если это правда, — чтобы закончить фразу лейтенанту приходится приложить усилие. — Разве вас не беспокоило то, что „линчевание“ может привести к...
是吗?因为我以为你应该去调查私刑,而不是来管该我怎么当老板的。
Разве? Я думал, что вас сюда вызывали расследовать линчевание, а не мое профессиональное поведение.
这是一套很熟悉的理论。你也想过,还记得吗?会不会是露比在掩饰自己?那个私刑……
Знакомая теория. Помнишь, ты ведь ее тоже уже выдвигал? Могло ли быть так, что Руби заметала собственные следы? Это линчевание...
也许是那个露比在掩饰自己?那个私刑其实是为∗她∗打的掩护——而且她还组织兄弟去干的?
Могло ли быть так, что Руби заметала собственные следы? И это линчевание было лишь прикрытием для ∗нее∗? И что она так все организовала, чтобы парни его повесили?
我想再听一遍,罢工和私刑是怎么关联起来的。
Я хочу еще раз услышать о том, каким образом связаны забастовка и линчевание.
不,我没杀人,我只是帮忙布置了私刑现场。不过我怀疑这么说对∗你∗而言也没什么区别。
Нет, я этого не делала. Просто помогла инсценировать линчевание. Хотя я сомневаюсь, что ∗тебе∗ есть какая-то разница.
什么?不是。把现场伪造成私刑是她的主意。
Что? Нет, представить все как линчевание — это была ее идея.
而且……抛开所有这一切,你还是帮她布置了私刑现场?
И... несмотря ни на что, ты помогла ей инсценировать линчевание?
不管你觉得我俩到底谁更应该为‘私刑’负责,我真的都无所谓,反正人不是我们杀的。
Мне плевать, кого ты считаешь ответственным за „линчевание“. Но ни одна из нас его не убивала.
我的意思是,私刑跟罢工有关已经不是什么秘密了——里面有很多可以聊的东西!老实说,它给我带来了沉重的负担。我理解——你需要∗走访∗我……
Ведь это не секрет, что линчевание связано с забастовкой — столько надо бы рассказать! Честно говоря, это все висит на мне тяжелым грузом. Я понимаю, вам нужно меня ∗опросить∗...
你说私刑和罢工是有关联的。怎么回事?
Вы сказали, что линчевание и забастовка связаны между собой. Каким образом?
морфология:
линчевáние (сущ неод ед ср им)
линчевáния (сущ неод ед ср род)
линчевáнию (сущ неод ед ср дат)
линчевáние (сущ неод ед ср вин)
линчевáнием (сущ неод ед ср тв)
линчевáнии (сущ неод ед ср пр)
линчевáния (сущ неод мн им)
линчевáний (сущ неод мн род)
линчевáниям (сущ неод мн дат)
линчевáния (сущ неод мн вин)
линчевáниями (сущ неод мн тв)
линчевáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов. и сов.
处私刑 chǔ sīxíng, 私刑杀害 sīxíng shāhài