мазут
重油; 黑油; 燃料油
1. [青年]<谑讽>伏特加与百事可乐混合成的饮料
2. [军, 青年]戴黑肩章的军人
вырос в мазуте [ 青年]<谑>歌手
Эрос Рамазотти
重油
, -а 或-у(阳)重油
〈技〉重油, 燃料油
смазочный мазут 润滑重油
флотский мазут 船用重油 мазут 重油, 燃料油 Мазут 马祖特
重油, -а 或-у(阳)重油.
重油, -а 或-у(阳)重油.
重油, 黑油, 燃料油
重油
重油; 重油
重油, 燃粒油
重油,黑油
重油, 燃料油
重油
слова с:
высокосернистый мазут
крекинг мазут
крекинг-мазут
мазут от вакуумной перегонки
мазут прямой гонки
мазутная печь
мазутная форсунка
мазутное хозяйство
мазутный
мазутопровод
мазутохозяйство
мазутохранилище
малосернистый мазут
парафинистый мазут
подсветка мазутом
сенистый мазут
смазочный мазут
топочный мазут
флотский мазут
в русских словах:
мазутный
〔形〕мазут 的形容词.
маза
(1). в мазу кому что 适合, 合适
(2). Этот ксивник мне очепнь в мазу. 这个(假)身份证很适合我.
(1). дать мазу 1) 射偏, 没打中2) 疏漏, 失误; 错过机会
(2). держать мазу 1) за кого [ 罪犯]保护, 支援2) 向姑娘献殷勤3) [青年]领导4)[青年]打赌5)不降低自己身份, 不丢份
(3). мазу тянуть 袒护
в китайских словах:
炉用重油
топочный мазут
含硫高的重油
высокосернистый мазут
贫硫重油
малосернистый мазут
锅炉用重油
топочный мазут
含硫低的重油
малосернистый мазут
燃料重油
мазут топлива
富硫重油, 高含硫重油
высокосернистый мазут
船用重油
флотский мазут
重质燃料油
тяжелое дизельное топливо, тяжелая топливная нефть, вязкий мазут, высоковяжущее топливо
润滑重油
смазочный мазут
减压渣油
нефт. гудрон, вакуумный остаток, вакуумный мазут
锅炉燃料油
boiler oil, топочный мазут
常压渣油
atmospheric pressure residual oil, atmospheric residuum, long residuum; атмосферный остаток; мазут атмосферной перегонки нефти, содержащий все масляные фракции; полугудрон
燃料油
горючее масло; жидкое топливо; топочный мазут
黑油
нелетучая нефть, мазут
取暖油
топочный мазут
低粘重油
маловязкий мазут
库存油
амбарный мазут
直馏重油
мазут прямой гонки
动力重油
моторный мазут
含硫重油
сернистый мазут
一号燃用重油
мазут-топливо марки
高含硫重油
высокосернистый мазут
含蜡重油
парафинистый мазут
燃用重油
топливный мазут
高硫重油
многосернистый мазут
富硫重油
высокосернистый мазут
低含硫重油
малосернистый мазут
减压重油
мазут от вакуумной перегонки
点火用油
мазут для зажигания
燃烧着的焦油
Горящий мазут
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Густые маслянистые остатки нефти, получаемые после выделения из нее керосина, бензина и газойля.
примеры:
漆刷——检查完毕,重燃油——检查完毕…现在唯一要做的,就是粉刷墙壁。
Кисть — есть, мазут — есть. Теперь осталось только расписать стену.
是啊,燃油。你以为我会用什么,水彩吗?
Ну да, мазут. А ты думал, я чем рисую? Акварелью?
伴随着一阵低沉的嘶嘶声,燃油立即烧着了——字母表面闪现出一道明亮的橙色闪光。飘落在燃烧字母上的雪花变成了水蒸气,跟黑色的雪花混在了一起。
Мазут загорается мгновенно — раздается тихое шипение, и яркое оранжевое пламя вспыхивает на поверхности букв. Над горящим посланием падающий снег превращается в пар и смешивается с черным дымом.
他看着墙上滴落的“油漆”,皱起眉头。“那个红色燃油,是仅供政府車辆使用的。”
Он смотрит на „краску“, стекающую со стены, и хмурится. «Этот мазут был окрашен красным и предназначался исключительно для государственного транспорта».
重油会危害环境。我必须想办法除掉它。
Мазут угрожал окружающей среде. Мне нужно было как-то от него избавиться.
“燃油?”他看了一眼空桶,然后又看着她,突然想起了什么。
«Мазут?» Он смотрит на пустое ведро, а потом снова переводит взгляд на нее, ошарашенный внезапным пониманием.
红色重燃油只会使用在政府車辆上。或者至少是这样的。
Мазут красного цвета используется только в государственных автомобилях. По крайней мере, должен.
你知道能从政府派发的汽車里找到什么吗?红色的重燃油。
А знаешь, что можно найти в машине, которую тебе предоставило государство? Красный мазут.
他研究着辛迪桶里的内容。“准确的说,是染红的重燃油,专门用于政府車辆的。”
Он изучает содержимое ведра Синди. «Если быть точным, красный мазут, предназначенный исключительно для государственного транспорта».
染红的燃油闪闪发光。这是最近涂上去的。
Подкрашенный красным мазут блестит на свету. Это было нарисовано совсем недавно.
你已经得到了用作颜料的重燃油——红色的!——而且骷髅头辛迪有一只漆刷。可以开工了。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, — он же красный! — а кисть найдется у Синди Череп. Решено.
她的油漆桶里散发的味道——不是油漆,是重燃油。
Запах от ее ведра с краской... Это не краска, это мазут.
政府用了这么漂亮的红色来染重燃油。让我无法抗拒。
Госструктуры используют такой шикарный красный цвет, чтобы помечать свой мазут. Я просто не смогла устоять.
“液碳,我想应该要烧∗重油∗吧。”他指着发电机旁敞开的油箱盖。
«Он работает на жидких углепродуктах. Подозреваю, что и ∗мазут∗ подойдет», — лейтенант показывает на открытую крышку топливного бака на боку генератора.
你知道能从锐影的燃油罐里抽出什么来吗?红色的重燃油。颜料和刷子——你已经准备好了。
А знаешь, что плещется в канистре, которую ты принес из своей «Кинемы»? Красный мазут. Краска и кисть: теперь ты готов.
我的燃油是给锐影用的。如果你无法抑制住艺术创作的冲动,那就用你自己的燃油,不过,麻烦你,别把我的锐影扯进去。
Мой мазут — для моей „Кинемы“. Не можете сдерживать свои творческие порывы — используйте для них свой мазут, а мою „Кинему“ оставьте в покое.
他看着空桶。“那个红色燃油,是仅供政府車辆使用的。”
Он смотрит в пустое ведро. «Этот мазут был окрашен красным и предназначался исключительно для государственного транспорта».
那个不是油漆。是重燃油,以红色为标志,是政府車辆用的。
Так это была не краска. Это был мазут, окрашенный красным и предназначенный для государственного транспорта.
我已经有重燃油了,而且骷髅头辛迪那里有一只漆刷…
Мазут у меня уже есть, а кисть найдется у Синди Череп...
“燃油?”他看着从墙上滴落的‘油漆’,然后又看着她,突然想起了什么。
«Мазут?» Он смотрит на „краску“, стекающую со стены, а потом снова переводит взгляд на нее, ошарашенный внезапным пониманием.
那是政府燃油吗?
Это что, мазут для государственных нужд?
“当然,随时可以。我们∗狗屁∗艺术家必须互帮互助。”她低头看着墙壁,皱紧眉头。“再说,反正我也没燃油了。”
Ага, всегда пожалуйста. ∗Говнохудожники∗ всегда должны помогать друг другу. — Она опускает взгляд на стену и хмурится. — Кроме того, у меня все равно мазут закончился.
你在跟我开玩笑吗?燃油更酷一些吧。你绝不可以用那些普通又缺乏想象力的∗油漆∗来玷污这么美丽的一堵墙。
Смеешься? Мазут же намного круче. Даже не думай обезобразить эту прекрасную стену такой заурядной штукой, как обычная ∗краска∗!
警督蹲下身,用手指触摸燃油。
Лейтенант присаживается на корточки и трогает мазут пальцем.
那你在汽車里找到的燃料呢?红色的有政府标记的燃料……
А как насчет топлива с твоей мотокареты? Я про тот мазут, что предназначен для правительственного транспорта...
燃油立即烧着了,迸发出不祥的嘶嘶声——字母表面闪现出一道明亮的橙色闪光。黑烟从燃烧的字母上升腾而起。
Мазут загорается мгновенно — раздается леденящее душу шипение, и яркое оранжевое пламя вспыхивает на поверхности букв. Черный дым поднимается от горящего послания.
伴随着一阵低沉的嘶嘶声,燃油立即烧着了——字母表面闪现出一道明亮的橙色闪光。降落在燃烧字母上的雨滴变成了水蒸气,跟黑色的浓烟混在了一起。
Мазут загорается мгновенно — раздается тихое шипение, и яркое оранжевое пламя вспыхивает на поверхности букв. Над горящим посланием дождь превращается в пар и смешивается с черным дымом.
你知道能从锐影的燃油罐里抽出什么来吗?红色的重燃油。是时候做点∗正经∗事了,艺术家。
А знаешь, что плещется в канистре, которую ты принес из своей «Кинемы»? Красный мазут. Пришла пора заняться ∗настоящей∗ работой, маэстро.
你手上的重燃油可以作为颜料,骷髅头辛迪手上有漆刷。这样完全是可行的。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, а кисть найдется у Синди Череп. Вполне осуществимо.
使用重燃油涂刷墙面。
Используйте мазут, чтобы разрисовать стену.
发现带有政府标志的重燃油,回到墙边。
Найдите мазут, который используется для правительственного транспорта, и возвращайтесь к стене.
一个凹陷的不锈钢罐,用于运送和储存重燃油。由于多年的使用,侧面的标志已经部分脱落。罐子里装着政府配发的红色重燃油,看起来有点像油漆——不过味道要糟糕得多。
Обшарпанная канистра из нержавеющей стали для перевозки и хранения мазута. Логотип за годы использования частично слез. Красный мазут государственного образца выглядит как краска. Но пахнет гораздо, гораздо хуже.
重燃油——这不是……易燃物吗?
Мазут... он же... огнеопасный?
那是重燃油吗?
Это что, мазут?
被锈迹蚕食的字母写着:“重油”。
Поеденные ржавчиной буквы: «мазут».
морфология:
мазу́т (сущ неод ед муж им)
мазу́та (сущ неод ед муж род)
мазу́ту (сущ неод ед муж дат)
мазу́т (сущ неод ед муж вин)
мазу́том (сущ неод ед муж тв)
мазу́те (сущ неод ед муж пр)
мазу́ты (сущ неод мн им)
мазу́тов (сущ неод мн род)
мазу́там (сущ неод мн дат)
мазу́ты (сущ неод мн вин)
мазу́тами (сущ неод мн тв)
мазу́тах (сущ неод мн пр)