мельчать
измельчать
1) (становиться мельче по величине) 变小 biànxiǎo
2) перен. (деградировать) 庸俗化 yōngsúhuà, 丧失气节 sàngshī qìjié
в мещанской среде люди мельчают - 在市环境里人们逐渐庸俗化
3) (о реке и т. п.) 变得浅一些 biànde qiǎn yīxiē
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-аю, -аешь(未)
измельчать(完)
1. (尺寸, 大小, 体积等)变小
(1). ёес начинает мельчать. 森林开始变小
От плохого ухода скот вырождается и мельчает. 因为照料得不好, 牲畜在退化, 个头在变小
2. <转>变庸俗, 丧失气节, 变浅薄
В мещанской среде немало людей мельчают. 在市侩堆里不少人逐渐变得庸俗起来
3. (也用作无)变浅
Река мельчает. 河水在变浅.||
1. 渐小, 变得瘦小, 消瘦起来
От плохого ухода скот мельчает. 因为照料得不好, 牲畜渐渐消瘦了。
2. 〈转〉变得不重要; 变得庸俗(低劣)
В мещанской среде люди мельчают. 在市侩环境里, 人们逐渐变得庸俗。
3. 渐渐变浅
Река мельчает. 河水渐渐变浅。
Мельчало. Уже ниже колен бурлит вода.[ 无人称]河水浅了。翻滚的水已经没不着膝盖了。‖完
измельчать 及
1. 渐小; 变得瘦小
2. 变得无足轻重; <转>变庸俗
3. 变浅
变得瘦小; 渐小; 〈转〉变庸俗; 变得无足轻重; 变浅
слова с:
в русских словах:
измельчание
〔中〕见 мельчать.
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех.1) Становиться мелким или более мелким (по размеру, величине, объему и т.п.).
2) Становиться экономически маломощным.
3) Становиться менее глубоким.
4) перен. разг. Утрачивать внутреннюю значимость, основную сущность.
синонимы:
см. уменьшатьсяпримеры:
「我们对猎人和大兵的看法基本一致:砸他们就对了。」
«Мы разделяем мнение относительно охотников и армейских дуболомов в мельчайших подробностях: давить гадов».
他讲得点滴不漏
он рассказывал, касаясь мельчайших подробностей
但这是三千七百年来,唯一属于七神之一的「送仙典仪」。我们还是遵照传统,逐一供奉这些香膏吧。
Однако в последний раз Церемония Вознесения для одного из семи Архонтов проводилась три тысячи семьсот лет назад, поэтому я хочу, чтобы, как и в древние времена, этот ритуал соблюдался вплоть до мельчайших деталей.
你听见了——神秘的哈库多玛达塔。你肯定自己听到了。呃,也许没那么肯定,不过……这么说吧,你∗很有希望∗能听到。因为这能说明你很特别——唯一一个能听见这种看不见摸不着的鸟类其声音的人类,只有你能听见这生机勃勃的低语,接收到这种声音的微粒。你只能继续听下去。竖起你的耳朵。
Ты ее слышал — таинственную кол-до-ма-ма-даква. Ты уверен, что слышал. Ну, может быть, не вполне уверен, но... Давай будем считать, что ты ∗надеешься∗ на это. Потому что это делает тебя особенным — единственным человеком на свете, способным услышать эту невидимую и бестелесную птицу, этот оживший шепот, мельчайший квант звука. Тебе надо просто продолжать слушать. Навостри ухо.
你很少读过这么恶心的尸检报告。这名记录的医生给一位死者对象做了全面检查,包括她肠子的长度,各块骨头的确切宽度,以及死者韧带和肌肉的弹性。
Вам редко доводилось читать что-то настолько же омерзительное, как этот отчет о вскрытии. Объект исследования описан патологоанатомом в мельчайших подробностях, включая длину кишок, размеры различных костей и степень эластичности мышц и связок.
你插手我的事让我付出了惨痛的代价——这代价比你所想的还要多。能看见秘源把你抽筋剥皮真是太好了!
Твое любопытство дорого мне обошлось - так дорого, что ты и представить не сможешь. С каким же удовольствием я посмотрю, как Источник разорвет тебя на мельчайшие кусочки!
可无论是左边的小灯草、中间的甜甜花还是右边的塞西莉亚花,都已被她研究得无比透彻。
Но на какой бы она не посмотрела - слева трава-светяшка, посредине цветок-сахарок, справа сесилия - все они были изучены до последней мельчайшей детали.
哦,不会,完全不会。我只在作品中使用了很少的一点儿秘源,虚空异兽绝不会瞄上我和我的宝贝...
О, нет-нет. Я использую в работе мельчайшие капельки Истока. Очень сомневаюсь, что хотя бы одно исчадие Пустоты заинтересуется мной и моими милашками.
因为照料得不好, 牲畜在退化, 个头在变小
От плохого ухода скот вырождается и мельчает
在市侩堆里不少人逐渐变得庸俗起来
В мещанской среде немало людей мельчают
在市环境里人们逐渐庸俗化
в мещанской среде люди мельчают
垛格是好记性的高明工人, 有些能够完成数十甚或数百年前所交付的精细复杂任务。
Дуэргары старательные трудяги с хорошей памятью. Некоторые из них до сих пор в мельчайших подробностях исполняют приказы, отданные десятилетия, если не столетия, назад.
封闭结构以最细小的不规则碎片形连结在一起。
Запечатывающая структура рассекается на мельчайшие фракталы.
小虫毒身
мельчайшие животные (микробы) губят человека
当然,已经做好了!您的一部分能力已经被重新塑造成为更棒的模样了。
Переделку вас самих, конечно же! Я разберу вас на мельчайшие детали и соберу из них нечто гораздо лучшее!
您是这里的宇宙之主,我们只是微不足道的尘埃。
Вы Господин Космоса, а мы всего лишь мельчайшая пыль.
我懂了……这就像是迸射弩矢的原理,只有这个部分会迸发出类似玻璃般锐利的冰碎片来造成伤害。真新奇!
Понятно... совсем как взрывные болты, только этот ранит мельчайшими ледяными осколками, острыми, как стеклышки. Очаровательно!
我懂了……这跟爆炸弩箭有点类似。但是它爆炸的时候会朝四面射出跟玻璃一样锋利的冰霜裂片。迷人啊!
Понятно... совсем как взрывные болты, только этот ранит мельчайшими ледяными осколками, острыми, как стеклышки. Очаровательно!
我要把你碾压成灰...
Я сотру тебя в мельчайшую пыль...
戴上就可以分辨出各种元素,还能捕捉很细微的元素痕迹!
Если их надеть, становится видно стихии и даже мельчайшие следы элементальной энергии!
描述下你对战莫德斯的情形,包括每一个碰擦的肢体动作。
Описать свой поединок с Мордусом в мельчайших подробностях, до царапины.
日记上记录的内容相当混乱。达尔坎的心中充满了对自己族人的仇恨和蔑视。日记中详细描述了他的诡计和阴谋。
Содержание дневника пугает. Душа ДарКхана полна ненависти и презрения к собственному народу. Все его махинации и интриги изложены здесь в мельчайших подробностях.
极限(微小)粒子
мельчайшая частица
极限(微小)粒子, 基本粒子
мельчайшая частица
特细的
мельчайший; сверхтонкий
至于敬献岩神的,就要好好按照「契约」来画咯。这种花纹是很古的,在「黄金屋」里也找得到呢。
Но со змеем Гео Архонта я так делать не стала, ибо, чтобы почтить Бога Контрактов, надобно следовать уговору до мельчайших деталей. Его узор настолько древний, что им украшены стены Золотой палаты.
菲拉斯的米莎拉·溪风对细节的注重令人赞赏。
Мишалла Речной Ветер поражает тем, что обращает внимание на мельчайшие нюансы.
详详细细地; 一五一十地
до мельчайших подробностей
说起可乐,你真该认识一下他!他是个先知,知道吗?他能把你的未来看的一清二楚!
Кстати о Быке, поздоровайся с ним! Он же ясновидящий, знаешь ли... Предсказывает будущее вплоть до мельчайших подробностей!
这本巨著页复一页详尽地揭示了符文设计的细节。其中包含了众多令人眼花缭乱的配方,每种或许都十分有用。
На страницах этого фолианта изложены мельчайшие тонкости создания рун; к ним прилагается внушительная подборка рецептов, каждый из которых может пригодиться.
морфология:
мельчáть (гл несов непер инф)
мельчáл (гл несов непер прош ед муж)
мельчáла (гл несов непер прош ед жен)
мельчáло (гл несов непер прош ед ср)
мельчáли (гл несов непер прош мн)
мельчáют (гл несов непер наст мн 3-е)
мельчáю (гл несов непер наст ед 1-е)
мельчáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
мельчáет (гл несов непер наст ед 3-е)
мельчáем (гл несов непер наст мн 1-е)
мельчáете (гл несов непер наст мн 2-е)
мельчáй (гл несов непер пов ед)
мельчáйте (гл несов непер пов мн)
мельчáвший (прч несов непер прош ед муж им)
мельчáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
мельчáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
мельчáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
мельчáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
мельчáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
мельчáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
мельчáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
мельчáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
мельчáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
мельчáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
мельчáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
мельчáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
мельчáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
мельчáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
мельчáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
мельчáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
мельчáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
мельчáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
мельчáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
мельчáвшие (прч несов непер прош мн им)
мельчáвших (прч несов непер прош мн род)
мельчáвшим (прч несов непер прош мн дат)
мельчáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
мельчáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
мельчáвшими (прч несов непер прош мн тв)
мельчáвших (прч несов непер прош мн пр)
мельчáющий (прч несов непер наст ед муж им)
мельчáющего (прч несов непер наст ед муж род)
мельчáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
мельчáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
мельчáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
мельчáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
мельчáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
мельчáющая (прч несов непер наст ед жен им)
мельчáющей (прч несов непер наст ед жен род)
мельчáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
мельчáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
мельчáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
мельчáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
мельчáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
мельчáющее (прч несов непер наст ед ср им)
мельчáющего (прч несов непер наст ед ср род)
мельчáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
мельчáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
мельчáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
мельчáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
мельчáющие (прч несов непер наст мн им)
мельчáющих (прч несов непер наст мн род)
мельчáющим (прч несов непер наст мн дат)
мельчáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
мельчáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
мельчáющими (прч несов непер наст мн тв)
мельчáющих (прч несов непер наст мн пр)
мельчáя (дееп несов непер наст)