метатеза
〔名词〕 调换
转位
交换
-ы[阴]〈语〉(语音的)换位(作用); 音移, (音位)转变
换位, 易位, 置换
调换, 转位, 交换
调换
转位
交换
换位, 易位, 置换
调换, 转位, 交换
слова с:
метатель
метательное вещество
метательное взрывчатое вещество
метательный
метательный порох
метательный эффект взрывчатого вещества
метатенардит
метатеорема
метатеория
в русских словах:
в китайских словах:
音位变换
метатеза
狂热投魔者的裹腿
Поножи ярого метателя Скверны
掷手
спорт метатель (в бейсболе)
斯塔哈默中士
Сержант Метатель Молота
阿曼尼伏击者
Аманийский метатель
纽斯泰德掷斧者
Метатель топоров из Новоземья
格罗姆卡火枪队长
Громкарский метатель свинца
大型幻影掷蕉兵
Большой иллюзорный метатель бананов
铁饼运动员
дискометатель(-ница); метатель(-ница)
链球运动员
метатель молота
手榴弹运动员
метатель(-ница) гранаты
投掷者
метатель
中间池
тех метатенк
篡
鸿飞冥冥, 弋者何篡焉 лебедей летает очень много, но какого из них может добыть метатель дротика?
镩手
метатель дротика; вооруженный дротиком
萨尔玛掷斧者
Траллмарский метатель топоров
部落飞斧手
Ордынский метатель топоров
叶片式投料转子
лопастный метатель
安卡哈爆法者
Анкахарский метатель заклинаний
飞刀手
метатель ножей
地精烈焰投掷者
Гоблинский метатель пламени
炸弹套索发射器
Метатель бомб-боласов
血色喷火者
Метатель пламени Алого ордена
闪电使者锁甲
Хауберк метателя молний
黑油投弹者
Метатель черной смолы
石槌击杀者
Метатель Каменного Молота
邪能爆破者
Метатель Скверны
狂热投魔者的肩饰
Эполеты ярого метателя Скверны
狂热投魔者的便鞋
Ботинки ярого метателя Скверны
骨片之锥发射器
Костяной метатель кольев
缠绕投网器
Метатель пряжи
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Непроизвольная перестановка двух соседних звуков или слогов в слове (в лингвистике).
примеры:
“不是我个人,”他像个铁饼运动员一样展开双臂。“我手下有人专门负责录音和分析这些信息。”
«Ну, не лично...» Он потягивается, как метатель диска. «Мои люди записывали и обрабатывали для меня информацию».
「他要我们无须担心,随后走进了洞穴。大群奥札奇自动分开让他入内,经过之后又聚拢起来。」~寇族掷索人娅绮丽
«Он сказал нам не беспокоиться и зашел в пещеру. Бурлящее море Эльдрази расступилось, чтобы впустить его, и сомкнулось за его спиной».— Акири, корская метательница канатов
「它们的远亲也许还能跟耀目晶角兽攀上关系,但那股高贵感在它们身上荡然无存。」 ~寇族掷索人娅奇丽
«Возможно, ее дальними предками были величественные фелидары, но от их благородства не осталось и следа». — Акири, корская метательница канатов
「我远远地见它掠过。当我回头看向同伴时,娜婕已经死去。」~寇族掷索人娅绮丽
«Я смотрела, как он скользит вдалеке. Когда я обернулась к товарищам, Наджет была мертва».— Акири, корская метательница канатов
「等到你完全信任绳索后,你甚至能学会站着睡觉。」 ~寇族掷索人娅奇丽
«Научившись по-настоящему доверять веревке, начинаешь спать стоя». — Акири, корская метательница канатов
「这里的牛就跟猫一样,喜欢把东西往悬崖边上推。」 ~寇族掷索人娅奇丽
«Местные яки испытывают прямо-таки кошачье удовольствие, сталкивая с обрыва все что ни попадя. — Акири, корская метательница канатов
乌棘掷钩者
Метатель из племени Черных Шипов
乱箭织邪者
Заклинательница Скверны - метательница стрел Хаоса
什么?你找到了我兄弟的尸体?那个该死的刺客!然而我们会用鲜血来祭奠他,以科博林格之丘之名,我们会的!
Что? Тебе удалось найти тело моего брата? Будь проклят тот, кто его убил! Но мы почтим его память, пролив кровь врага. Именем Харью Метателя Кобольдов, да будет так!
从快速栏位清单上选择匕首并使用它们来打败你的敌人。按下{Z}便可掷出选定的匕首。按住{Z}不放可让你进行瞄准。
Выберите в "карманах" метательные ножи и с их помощью победите противника. Кидайте ножи с помощью {Z}. Удерживая {Z}, вы сможете лучше прицелиться.
冰斧掷斧者
Метатель топоров из племени Ледяной Секиры
劈颅掷斧者
Метатель топоров из племени Дробителей Черепов
古拉巴什掷斧者
Метатель топоров из племени Гурубаши
唤勇掷斧者
Метатель топоров с дороги Храброгласа
在进行近战战斗前,祖鲁战士会先掷矛攻击,这种攻击方式可於双方交战前先下手为强。仅限祖鲁生产。
Прежде чем вступить в ближний бой, импи бросают метательные копья, способные уничтожить противника до начала рукопашной. Строить их могут только зулусы.
垢石投掷者
Метатель костей из племени Грязного Камня
奥格瑞玛军团掷斧者
Метатель топоров из оргриммарского легиона
寇族掷索人
Кор, Метательница Канатов
帮我去揍那些黏肠食人魔!杀掉他们的锤击者、投石者或者殴打者,不管是外面的还是山洞里的——当然最好是后者。叫他们尝尝厉害。
Помоги задать трепку Помойным Потрохам! Убивай их крушителей, метателей и губителей либо здесь, либо – еще лучше – в пещере. Они надолго запомнят этот урок.
当远沼掷骨尸进战场时,目标生物得-2/-2直到回合结束。
Когда Фарбогский Метатель Костей выходит на поле битвы, целевое существо получает -2/-2 до конца хода.
当飞刀客进战场时,它向每位对手各造成1点伤害并向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。
Когда Метательница Кинжалов выходит на поле битвы, она наносит по 1 повреждению каждому оппоненту и по 1 повреждению каждому существу под контролем ваших оппонентов.
我想我们应该用得上它,毕竟投射物在水里效果不太好,不过……
Думаю, эти шипы нам пригодятся. Под водой от метательных снарядов мало толку, но теперь...
我知道!加瑞克已经死了,我无比悲伤。但我们会永远铭记着他,以科博林格之丘之名,我们会的!
Я знал! Сердце говорило мне, что Гаррик мертв. Но мы почтим его память, пролив кровь врага. Именем Харью Метателя Кобольдов, да будет так!
投器
метательный снаряд
投射[武]器
метательное оружие
投掷烟火剂燃烧
горение метательного пиротехнического состава
擅长活用火史莱姆的狡猾家伙,把火史莱姆用作迎击来犯者的武器。利用火史莱姆的爆炸,投掷技巧精湛的爆弹丘丘人或许可以一次击碎五根木柱吧。
Эти хитрые ребятки научились использовать Пиро слаймов в качестве метательного оружия. Умелые бомбометатели способны уничтожить четыре деревянных чучела за один бросок.
暗矛投枪手
Метатель копий из племени Черного Копья
暗矛掷斧者
Метатель топоров из племени Черного Копья
枯木掷斧者
Метатель топоров из племени Сухокожих
枯枝掷斧者
Метатель топоров из племени Сухой Ветви
毒瓶投掷!
Метательная бутыль с ядом!
沙怒掷斧者
Метатель топоров из племени Песчаной Бури
沙顶掷斧者
Метатель топоров из племени Песчаного Черепа
海毛掷棍者
Метатель палок из племени Солешкуров
消灭你在北岸看到的部落掷斧者或者部落狂战士,我会去对付南方的部落,我们要合力阻止这次入侵。
Уничтожь всех ордынских метателей топоров или берсерков, которых встретишь на северном берегу. Я сделаю то же самое на юге. Вместе мы остановим это вторжение.
灰石投掷者
Метатель валунов из племени Серого Камня
燃棘掷斧者
Метатель топоров из племени Тлеющего Терновника
破损的暗钢飞刀
Сломанный метательный нож туманной стали
破损的锋利飞刀
Сломанный остро отточенный метательный нож
破浪飞刀手
Метатель ножей из братства Волнорезов
碎神吹箭兵
Метательница дротиков из племени Потрошителей Лоа
给斯塔哈默中士的新命令
Новый приказ для сержанта Метателя Молота
能力:远程武器
Умение: метательное оружие
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启主选单,然後再按下{Y}开启物品栏。把想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, нажмите {Z} для перехода в главное меню. Затем откройте окно снаряжения, нажав {Y}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы справа.
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启物品栏并将想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, войдите в окно снаряжения {Z}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы.
荣耀战团掷斧者
Метатель топоров из Армии Чести
蛮锤雷霆投掷者
Метатель молний из клана Громового Молота
血顶掷斧者
Метатель топоров из племени Кровавого Скальпа
裂片妖身体的每一寸都可能是利爪、附肢或射弹。
Из любого места на теле щепки может вырасти коготь, вытянуться конечность или вылететь метательный снаряд.
诺斯弗德掷斧者
Метатель топоров из Северного удела
那地方很容易找,只要沿着大路走就到了。到那边之后就去找斯塔哈默中士。
Его невозможно не заметить. Иди все время прямо по этой дороге и придешь, куда нужно. Найти сержанта Метателя Молота тоже труда не составит.
邪枝掷斧者
Метатель топоров из племени Порочной Ветви
阿曼尼掷斧者
Метатель топоров из племени Амани
霜狼投手
Метательница из клана Северного Волка
霜狼掷斧者
Метатель топоров из клана Северного Волка
鸿飞冥冥, 弋者何篡焉
лебедей летает очень много, но какого из них может добыть метатель дротика?
黏肠投石者
Метатель из клана Помойных Потрохов
黑钢飞刀
Метательный кинжал из вороненой стали
морфология:
метатэ́за (сущ неод ед жен им)
метатэ́зы (сущ неод ед жен род)
метатэ́зе (сущ неод ед жен дат)
метатэ́зу (сущ неод ед жен вин)
метатэ́зой (сущ неод ед жен тв)
метатэ́зою (сущ неод ед жен тв)
метатэ́зе (сущ неод ед жен пр)
метатэ́зы (сущ неод мн им)
метатэ́з (сущ неод мн род)
метатэ́зам (сущ неод мн дат)
метатэ́зы (сущ неод мн вин)
метатэ́зами (сущ неод мн тв)
метатэ́зах (сущ неод мн пр)