методика испытаний
试验技术, 试验方法 shìyàn fāngfǎ
слова с:
методика лётных испытаний
ПМ программа и методика испытания
СМИ стандарты правил приёмки и методов испытаний
испытание дымовым методом
испытание методом полос
испытание методом разрушения
испытание на разрыв методом взвешивания капли
испытание на твёрдость методом упругой отдачи
метод испытания
прибор для испытания покрытий на твердость по методу царапания
экспресс-метод испытания битуминозных пород
в китайских словах:
测试程序和方法
программа и методика испытаний
颤振试验程序
методика испытаний на флаттер
热敏漆试验法
методика испытаний с применением термочувствительных красок
测试技术
методика испытаний; контрольно-измерительное и испытательное оборудование
试验方法
метод тестирования, методика испытаний
飞行试验法
методика летных испытаний
试飞技术
методика летных испытаний
验收试验大纲和方法
программа и методика приемно-сдаточных испытаний
非破损试验
испытание неразрушающими методами
不损坏试验
испытание неразрушающими методами
примеры:
落重扯裂试验)
испытание на разрыв методом взвешивания капли
破坏性试验, 破坏性检验)
испытание методом разрушения
{用}干涉仪试验
испытание интерферометрическим методом
窄高度范围上升(用"锯齿"法试飞时)
подъём в узком диапазоне высот при испытании по методу зубцов
改出螺旋方法论证(试验过程中)
определение метода вывода из штопора в ходе испытаний
{试样}无损试验法
метод испытаний без разрушения образца
双盲分析; 双盲程序
двойной слепой метод; двойной слепой метод испытания; двойной слепой метод эксперимента; двойной метод
密闭弹试验法(用以测定固体火箭燃料的燃速)
метод испытания в закрытой бомбе (для определения скорости горения твёрдого ракетного топлива)
马腾斯耐热试验(法)
мартенский метод испытания жаропрочности
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,他们又多开了几瓶,同叶奈法谈天说地之后才上床睡觉。明天将是重要的一天,或许终于可以因此而找到希里。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. В конце концов ведьмаки согласились с планом Йеннифэр, и, осушив еще пару бутылок и обменявшись несколькими историями, послушно отправились спать. Ведь им предстоял архиважный день - день, когда они должны были открыть правду о Цири.
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,因此当叶奈法睡觉之后,猎魔人们采用高度酒精、打牌游戏,和下流故事来帮助消化。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. Такие новости требовалось как следует обсудить. После того как Йеннифэр отправилась спать, ведьмаки осушили еще множество бутылок, играя в карты и обмениваясь откровенными историями.