мигрень
偏头痛 piāntóutòng
偏头痛
偏头痛
(阴)偏头痛
страдать ~ью 患偏头痛
偏头痛, 偏头痛, (阴)偏头痛
страдать ~ью 患偏头痛
-и[阴]〈医〉偏头痛
偏头痛
страдать ~ью 患偏头痛
偏头疼
в китайских словах:
曲鬂
穴位。主治:偏头痛、三叉神经痛等。Цюй-бинь (GB 7) – иглоточка. Показания: мигрень, невралгия тройничного нерва.
偏头疼
мигрень
右侧偏头痛
правосторонняя мигрень
眼性偏头痛
офтальмическая мигрень, ocular migraine
头风眩
кит. мед. головокружение, сопровождающее мигрень
头风
мед. мигрень; головная боль
头痛
偏头痛 мед. мигрень
偏头痛
мигрень
толкование:
ж.Приступы головной боли, обычно в одной половине головы.
примеры:
有极少数的人在观看一些视觉影像时可能会突然癫痫发作,这些影像包括电子游戏中出现的闪光或图形。在进行电子游戏时,这些人可能会出现癫痫症状。甚至连不具有癫痫史的人,也可能在进行电子游戏时,出现类似癫痫症状。如果您或您的家人有癫痫史,请在进行游戏之前先与医生咨询。如果您在游玩电子游戏时出现以下症状,包括眼睛疼痛、视觉异常、偏头痛、痉挛或意识障碍(诸如昏迷)等,请立即中止游戏,并且请您于再次进行本游戏之前咨询您的医生。
Некоторые люди могут испытывать эпилептические припадки при воздействии определённых визуальных образов, в том числе мерцающих огней в видеоиграх. Определённые состояния могут вызывать ранее невыявленные эпилептические симптомы даже у людей, у которых ранее не было замечено симптомов эпилепсии. Если у вас или у кого-либо из членов вашей семьи ранее возникали случаи припадков или эпилепсии, проконсультируйтесь с врачом перед тем, как начать игру. Немедленно прекратите играть и обратитесь к врачу, если во время игры вы испытываете какие-либо из следующих симптомов: резь в глазах, нарушение зрения, мигрень, подёргивание мышц, судороги, обморочное состояние, потеря сознания или дезориентация.
每当对手弃一张牌时,偏头痛对该牌手造成2点伤害。
Каждый раз, когда оппонент сбрасывает карту, Мигрень наносит тому игроку 2 повреждения.
“你是在开玩笑吧……”警督揉了揉额头,仿佛突然偏头痛发作一样。“怎么回事,警探?”
Да вы издеваетесь... — лейтенант трет лоб, будто его внезапно разбила мигрень. — Что вы делаете, детектив?
“我讨厌猜谜。地区之类的?比如∗警察分局∗?跟市政相关?”(抚摸你的两鬓——你突然感觉头疼的厉害。)
«Ненавижу играть в угадайку. Часть какая-то? ∗Участок∗? Что-то муниципальное?» (Потереть виски — у тебя чудовищная мигрень.)
我眼前已经浮现出你读到这行文字时,脸上讥讽的笑容了!但我向你保证你错了,真的是严重的偏头痛,我差点以为头上的角都要掉下来了!一定是跟月亮圆缺有关。
Я уже вижу, как ты иронически усмехаешься, читая это место! Напрасно, уверяю тебя. У меня действительно была чудовищная мигрень. Думала, у меня рога отвалятся! Должно быть, это как-то связано с фазами луны.
所以到底发生了什么?酒吧里那些捕风捉影的嘴碎闲人说我是个拜金的谋杀犯,你还信了?这含沙射影也太过分了!哦,我觉得开始头痛了!
Так что произошло? Какие-то болтуны в таверне назвали меня алчной убийцей, и ты им веришь? Вот уж поистине чудовищная клевета! О, похоже, у меня начинается мигрень!
问它还好吗。它好像头很痛。
Спросить, все ли с ним в порядке. Судя по виду, у него мигрень.
你如果感到偏头痛,可能是我高水平的脑波造成的。
Если у тебя начнется мигрень, то, скорее всего, ее вызвали мои интенсивные мозговые волны.
幸好不是又一次偏头痛了。
Хорошо, что это не очередная мигрень.
морфология:
мигре́нь (сущ неод ед жен им)
мигре́ни (сущ неод ед жен род)
мигре́ни (сущ неод ед жен дат)
мигре́нь (сущ неод ед жен вин)
мигре́нью (сущ неод ед жен тв)
мигре́ни (сущ неод ед жен пр)
мигре́ни (сущ неод мн им)
мигре́ней (сущ неод мн род)
мигре́ням (сущ неод мн дат)
мигре́ни (сущ неод мн вин)
мигре́нями (сущ неод мн тв)
мигре́нях (сущ неод мн пр)