научаться
〔未〕见 научиться.
见 научиться
(чему 或接不定式)学会
(чему 或接不定式)学会
(未)见научиться.
见научиться.
见научиться
(чему 或接不定式)学会
(чему 或接不定式)学会
(未)见научиться.
见научиться.
见научиться
слова с:
толкование:
несов. разг.-сниж.Приобретать знания, навыки, уменье что-л. делать.
примеры:
「地上人,谁会思念你?妻子?孩子?或许他们会将你的命运归咎于大海,教导后世子孙远离它。」
«Кто будет по тебе скучать, сухопутный? Жена? Ребенок? Быть может, они будут винить море в том, что случилось с тобой, и научат своих потомков держаться от него подальше».
不知道你能不能达到我这样的境界,不过如果你花点心思,也许真的能掌握一两个小花招哦。与任意联盟主城的吞火大师谈一谈,他们或许能帮上你的忙。
Не знаю, сумеешь ли ты когда-нибудь сравниться со мной в искусстве, но если будешь слушать внимательно, то пару-другую фокусов переймешь. Поговори с мастером-огнеглотателем в любой столице Альянса. Они тебя научат.
不知道你能不能达到我这样的境界,不过如果你花点心思,也许真的能掌握一两个小花招哦。与任意部落主城的食焰大师谈一谈,他们或许能帮上你的忙。
Не знаю, сумеешь ли ты когда-нибудь сравниться со мной в искусстве, но если будешь слушать внимательно, то пару-другую фокусов переймешь. Поговори с пламеглотателем-виртуозом в любой столице Орды. Они тебя научат.
世界各地都有鲜血铭文大师,他们会教给你想要知道的知识。我建议你寻找的第一个大师是克洛纳。
В мире есть несколько мастеров начертания кровью, которые всему тебя научат. Сначала советую найти Крондо.
他们将学会读书、写字、以及如何尊敬天神!
Здесь они научатся читать, писать и уважать богов!
他们将随着时间……
Они научатся уважать землю...
好吧,我知道那儿盘踞着凶猛的剥石者,可它们只是一群野兽而已。给它们点教训,它们就不敢滋扰我们了。我要你前往大裂隙猎杀这些家伙,让它们知道我们的厉害。
Да, там кишмя кишат горные камнедеры, но они всего лишь звери и быстро научатся нас бояться. Отправляйся к Глубокому Разлому и убей всех камнедеров, которых встретишь. Думаю, остальных это напугает.
如果没有老兵带领你的军队,你的士兵能学到什么?
Если не будет ветеранов, чтобы вести войско - чему научатся ваши солдаты?
对于新兵们来说,没有比血淋淋的战场更好的地方来获得战斗与策略经验了。
Нигде наши ученики не научатся технике и стратегии боя лучше, чем на залитых кровью полях Малдраксуса.
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
弗里曼,现在要学习使用信息素囊。
Сейчас Фримена научат применять фероподы.
当兵营修复之后,去和席格妮谈谈并招募一支部队。如果能与你并肩作战,他们肯定能学到很多。
Когда казармы будут построены, поговори с Сигни и завербуй бойцов. Наверняка они многому научатся, сражаясь вместе с тобой.
当战争古树恢复之后,去和加洛德·影歌谈谈并招募一支部队。如果能与你并肩作战,他们肯定能学到很多。
Как только древо войны снова будет в порядке, поговори с Джеродом Песнью Теней и завербуй новобранцев. Наверняка они многому научатся, сражаясь вместе с тобой.
必须赶在食人魔成功复制克拉戈独特的力量之前将他消灭。前往悬槌堡,击败克拉戈!
Корага нужно убить до того, как остальные огры научатся использовать его уникальную силу. Отправляйся в Верховный Молот и победи Корага!
我们仍然要从过去的失误学到教训……以免再度犯错。
Ошибки, которые мы совершили в прошлом, многому нас научат... в том числе, как их не повторить.
我好兴奋……我明天要学习烧灼止血法。
Так здорово! Завтра меня научат прижигать раны.
我知道只有战斗才能让这些军队真正成型。
И я знаю подходящего противника, в бою с которым они кое-чему научатся.
法术?很危险啊。你想要学,就去冬堡的学院吧。他们教这类东西。
Ты что, не знаешь, магия - это опасно. Ну, если прям так хочешь учиться, иди в Коллегию в Винтерхолде. Там чему хошь научат.
消灭这些诱捕者,<race>。让他们学会尊重自己的猎物。
Преподай этим звероловам хороший урок, <раса>. Пусть научатся с уважением относиться к своим жертвам.
狮子在草丛间悄无声息地前行,它们生性奸诈且具有极强的爆发力。你可以从狮子身上了解战斗的真谛,而那正是我们需要的精神。
Я говорю о хитрости, силе и коварстве льва, незаметно крадущегося к своей жертве сквозь высокую траву. Пусть они научат тебя тому, как нужно вести эту войну.
矮人。他们都永远学不会礼貌吗?
Ох уж эти краснолюды... Они когда-нибудь научатся хорошим манерам?
精灵具有人类所不敢梦想的感性。
Люди никогда не научатся чувствовать красоту так, как эльфы.
还不错。人类绝对盖不出这样的景观。
Вполне. Люди никогда не научатся создавать такую красоту.
这可不简单。你需要找到你的导师们,也就是那些秘源大师。这些人可以教你掌控更大剂量的秘源。
Это будет непросто. Тебе понадобятся наставники. Мастера Истока. Они научат тебя, как управляться с еще большими силами Истока.
那些所谓的“钢铁之子”要学会对部落心怀恐惧与敬畏。
Пусть сыны железа научатся бояться Орды.
魔法?那东西很危险啊。你想要学,就去冬驻的学院吧。他们教这类东西。
Ты что, не знаешь, магия - это опасно. Ну, если прям так хочешь учиться, иди в Коллегию в Винтерхолде. Там чему хошь научат.
морфология:
научáться (гл несов непер воз инф)
научáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
научáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
научáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
научáлись (гл несов непер воз прош мн)
научáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
научáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
научáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
научáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
научáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
научáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
научáйся (гл несов непер воз пов ед)
научáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
научáясь (дееп несов непер воз наст)
научáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
научáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
научáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
научáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
научáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
научáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
научáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
научáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
научáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
научáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
научáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
научáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
научáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
научáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
научáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
научáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
научáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
научáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
научáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
научáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
научáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
научáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
научáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
научáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
научáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
научáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
научáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
научáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
научáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
научáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
научáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
научáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
научáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
научáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
научáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
научáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
научáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
научáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
научáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
научáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
научáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
научáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
научáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
научáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
научáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
научáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
научáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
научáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
научáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
научáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
научáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
научáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
научáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
научáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)