на все сто
1) (полностью) 百分之 百 2) (очень хорошо) 好极了
完全地; 十全十美; 很好地; 非常好; 百分之百地; 百分之百
<俗>1)很好地, 非常好; 2)完全地, 百分之百地
<俗>很好地, 非常好; 完全地, 百分之百地
十全十美; 百分之百
asd
<俗>1)很好地, 非常好; 2)完全地, 百分之百地
<俗>很好地, 非常好; 完全地, 百分之百地
十全十美; 百分之百
слова с:
в китайских словах:
今天也要美美哒
Выгляжу на все сто
примеры:
百分之百正确
на сто процентов правильный; прав на все сто
完全地; 十全十美; 很好地; 非常好; 百分之百地; 百分之百
на все сто
十全十美; 百分之百
на все сто
(他)百分之百正确
Прав на все сто
休息得非常好
Отдохнул на все сто
很好地, 非常好; 完全地, 百分之百地
На все сто
百分之百; 完全地; 十足地
На все сто процентов
1)很好地, 非常好; 2)完全地, 百分之百地
На все сто
别那样看着我……你也希望穿得风度翩翩的对吧?难道你不想光鲜体面地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的女朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должен выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твоя девушка!
别那样看着我……你也希望穿得漂漂亮亮的对吧?难道你不想光彩照人地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的男朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должна выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твой парень!
你能成功地把我从瞌睡中吵醒,至少说明我现在缺少保护自己的手段。
Раз уж тебе успешно удалось нарушить мой сон, совершенно очевидно, что моя система защиты не работает на все сто.
你看到那些恶魔猎手了吗?我不太相信他们的忠诚,不过既然他们现在是盟友,我们何不好好“利用”他们。
Ты уже <видел/видела> этих охотников на демонов? Я пока не на все сто уверен, что они на нашей стороне, но раз уж они здесь, нужно выяснить, не получится ли у нас на них нажиться.
哎呀,就是…塞琉斯先生总说,在开始冒险前,一定要做好万全的准备…
Ай, просто... Сайрус всегда говорит, что перед приключением нужно быть готовым на все сто...
塞琉斯先生总是说,在开始冒险前,一定要做好万全的准备…
Сайрус всегда говорит, что перед приключением нужно быть готовым на все сто...
你可是来自探险者世家,弗洛;你不会让我失望的!
Фло, в твоем роду было много исследователей. В тебе я уверен на все сто!
从处理这些店主的手段来看,你充分证明了自己的能力。我们需要像你这样的人。
Судя по тому, как тебе удалось разобраться с торговцами, могу сказать, что твой талант доказан на все сто. Нам в команде нужны такие люди.
从你解决这些店主的方式来看,你足以证明你的能力了。我们迫切地需要你这样的人。
Судя по тому, как тебе удалось разобраться с торговцами, могу сказать, что твой талант доказан на все сто. Нам в команде нужны такие люди.
他的理由非常、非常充分。事实上,我一直想找个合适的机会告诉你……
Он прав на все сто. На самом деле, я все пытался найти подходящий момент, чтобы сказать тебе...
绝对的,兄弟。在这里稍微放点音乐是不会打扰到我的。我经常都待在上面,吸收养分。
На все сто, приятель. Если они начнут крутить тут музон, мне это вообще никак не помешает. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗».
别担心,金。我明天一定会把尸体从院子里弄出去。
Не волнуйся, Ким, завтра я буду на все сто готов к тому, чтобы убрать труп со двора.
别担心,金。明天我一定会好好检查那具尸体。
Не волнуйся, Ким, завтра я буду на все сто готов к осмотру тела.
你最好尽最大可能小心谨慎地处理他们。依我看他们的最好归宿是被丢进庇护所的永恒之境里面。宁可事先谨慎有余,不要事后追悔莫及,这可能是句很老土的话,但与恶魔打交道的时候这句话永远适用。
Обращайся с ними предельно осторожно. А лучше выкинь их в бесконечность, которая окружает ваш мир-убежище. Береженого боги берегут - эта сомнительная поговорка верна на все сто, если речь идет о демонах и их поделках.
哈哈!是的,这场爆炸真是太惬意了!完完全全地值了!
Ха-ха! Да, красиво бабахнуло, ничего не скажешь! На все сто!
是的,百分之百。
Да. На все сто.
可不是嘛。
О да, на все сто.
我觉得你跟我是很难得的朋友,我是这样想的。
Я считаю нас лучшими друзьями, Кейт. На все сто процентов.
我还没办法完全确定绑匪是谁。
Я пока не могу на все сто процентов сказать, кто его похитил.
我一向觉得你跟我是很好的朋友,我是这样想的。
Мы всегда будем лучшими друзьями, Кейт. На все сто процентов.
可不是吗,再说,我开报社也不是为了交朋友。
Да, это на все сто. Ну, то есть я же создала газету не для того, чтобы завести друзей.
你的大脑太小了,以至你感觉不到那其中任何一种感觉。因此我可以 100% 的信任你。
Ваши модули слишком малы, чтобы чувствовать эти эмоции. Так что можно доверять вам на все сто процентов.