на ура
(на авось) 碰运气地
слова с:
в русских словах:
тысячеголосый
-ос〔形〕成千上万的人喊出的; 各种各样声音的. ~ое ура 成千上万人喊出的乌啦声. ~ птичий хор 各种各样鸟的鸣啭声; ‖ тысячеголосо.
крик
крики "ура!" - "乌啦" 声
в китайских словах:
热传
пользоваться популярностью, набирать обороты, иметь успех, идти на ура
大受欢迎
пользоваться большой популярностью, приниматься с восторгом, на ура
толкование:
нареч.1) Решительной атакой с криками "ура".
2) В решительную атаку с криками "ура".
3) перен. Необдуманно, не подготовившись, в надежде на случайный успех; на удачу.
примеры:
我要你去找到那头恐怖巨魔,和他战斗,<name>。别把他杀了……揍他就行,直到他两眼发红,然后挣脱锁链一路杀出来!光是他就能叫邪枝巨魔吃不了兜着走!
Найди этого тролля и подерись с ним, <имя>. Но не убивай его. Просто попинай его, пока он не разозлится как следует, а потом дай ему вырваться на волю и больше не мешай. Он отметелит племя Порочной Ветви на ура.
这东西可少见啦,需求量高,爆炸性强的夸张。拿把钢矿镐这么往上一轮,这烟火能让一屋子的地精丢面子。
Это очень редкий, очень ценный минерал, который, кроме всего прочего, взрывается на ура. Если ударить стальной киркой, то там такой фейерверк начнется, что любой гоблин удавится от зависти.
我们最新款的手镯一经推出就遭到了疯抢,可黑石矿石已经彻底不够用了。
Браслеты, изготовленные по последним эскизам, продаются на ура, но у нас закончилась руда для их изготовления.
我完成了那个钓鱼工作。
Рыбалка прошла на ура.
我完成了那个钓鱼任务。
Рыбалка прошла на ура.
190年份的“胖蟾蜍”总是很受欢迎。父亲说不定可以抬抬价。
Толстая Жаба 190 года всегда идет на ура. Отцу, пожалуй, стоит даже чуть поднять цену.
胖青蛙190总是很受欢迎。父亲说不定可以收额外费用。
Толстая Жаба 190 года всегда идет на ура. Отцу, пожалуй, стоит даже чуть поднять цену.
哎呀,你来的时候,我没唱那首歌,真是好事,对吧?不过,有一只很好的大天鹅。还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Значит, и здорово, что я ее не пел, когда ты появился, а? Слушай, а у меня есть одна песня, повстанцы ее на ура принимают. И еще одна... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
啊,我有一只很好的反叛大天鹅,它可以提醒野蛮的比斯特来了!还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Ну, например, есть одна, повстанцы ее на ура принимают: про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
好吧,有一些的,我的朋友。有一只挺不错的叛逆的大天鹅,它可以预警野蛮的比斯特的到来!至于其它的...好吧,说起来有点不敬,但皇家守卫在休假的时候总会吃个几只。
Ну, этого добра у меня завались. Вот, например, одна, повстанцы ее на ура принимают, про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.